Nothing under 'eitrtönn' in Fritzner. The online CV seems to be out
of action just at the moment. But Google has a few examples of the
modern spelling 'eiturtönn' (lit. poison-tooth), e.g. this on
reptiles:

http://www.icelandonline.is/ferdaheimurisl/afrika_kenja_skridyrlagard
yr.htm

This on poisonous spiders---with (argh!) animation:

http://nemendur.khi.is/sonjjona/kongulo.htm

Excellent, now I know what to stock my snake-pit with, if the
slithery fellows get sluggish in this cold weather. Interesting
your mention of German 'Hauzahn', as the words that make it up are
cognate with the elements of Icelandic 'höggtönn'. I wonder what
Old English has.

There does seem to be something very similar to the German 'es
gefällt j-m' "s-one likes" in Zoega's: falla (8) "to please, suite s-
one (e-m)", although falla + dative can have other meanings too, as
you can see. I wonder if this is a parallel development or
inherited, or if this particular sense was influenced by German.

LN



--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
<originalpatricia@...> wrote:
>
> The saga examples that I've found
> of 'illa fallinn' as an absolute all seem to be applied to magical
> persons. I don't know if that's coincidence
> Said LN
>
> Well - magical he said - could this be evidence of belief in the
Evil eye
> thinks Patricia
>
> another thingy about fallinn does seem to involve "opinion" is it
in any way - I wonder - related via linguistics to in German a verb
gefallen v.n.irr as in - es gefällt mir - I like it, and
> Wie gefällt Ihnen - how do you like.....
> I keep finding connections between Old Norse and Modern German,
the result typically is a renewed interest for me of all Northern
European Languages, particularly German
> And one more thing, I discovered - re your interest in the word
Fang a little while ago, modern German has Eng-Ger, fang s. (Zool)
der Hauzahn, der Giftzahn (snake)
> Giftzahn splits neatly into two words Gift - poison and Zahn -
tooth,is there anything there that helps, what of the ON for poison -
this is speculation I fear, but it is all contributory to my hobby -
Linguistics, and I am happy for the opportunity of contributing.
> oops I forgot something Hauer is German noun meaning in a Zool.
sense the cutter - hewer in ref to an animals tooth, so Hauzahn =
cut-tooth
> Now I shall go to my bookcase where Zoëga is to be found, and I'll
see what can be seen on his pages
> Bless!
> Patricia