Grace

 

Comments inserted. Mostly fine but a few bits seem to have tripped you up. Hopefully my comments are adequate to clear them up. If not refer to my translation and grammar notes for further help.

 

Kveðja

Alan

 

-----Original Message-----

From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Fred and Grace Hatton

Sent: Sunday, 13 November 2005 11:50 PM

To: norse_course@yahoogroups.com

Subject: [norse_course] Hrafnkell 362

 

'Viltu nökkut liðsinni okkr veita?' segir Sámr.

"Do you wish to give us some assistance?" says Sam.

 

 

 

'Hvers þurfu þit við?' segir Þorkell.

"What kind (of help) do you need with (it)?" says Þorkell.

 

 

 

'Liðsinnis ok afla höfðingja', segir Sámr, 'því at vit eigum

"Assistance and acquisition [just “aid” I think] of chiefs," says Sam, " because we have

 

 

 

365 málum at skipta við Hrafnkel goða um víg Einars Þorbjarnar-

a right to deal (Gordon) with chief H. regarding the killing of Einar,

 

 

 

sonar, en vit megum vel hlíta okkrum flutningi með þínu

Þorbjarnar's son, but we can well trust our suit with your

 

 

 

fulltingi.'

help."

 

 

 

Þorkell svarar: 'Svá er sem ek sagða, at ek em engi goðorðsmaðr.'

Þorkell answers, " As it (is?) that [(It) is just as] I said, that I am not a man of chieftain rank."

 

 

 

'Hví ertu svá afskipta görr, þar sem þú ert höfðingjasonr

"Why are you so cheated (done to so badly?), there as [whereas] you are son of a chief

 

 

 

370 sem aðrir broðr þínir?"

as (are) your other brothers?"

 

 

 

Þorkell sagði: 'Eigi sagða ek þér þat, at ek ætta þat eigi, en

Þorkell said, "I didn't say that to you, that I had it not, but

 

 

 

ek selda þat í hendr Þorgeiri, bróður mínum, mannaforráð

I  ? [sold, gave] it in[to] the hands of Þorgeirr, my brother, my authoritiy,

 

 

 

mitt, áðr en ek fór útan. Síðan hefi ek eigi við tekit, fyrir því

   but before I went abroad.  Since, I have not received (my due?)[taken it back], for because

 

 

 

at mér þykkir vel komit, meðan hann varðveitir. Gangi þit á

to me it seemed better (?) [well placed, bestowed, ie in good hands], meanwhile he keeps (my inheritance or my

possessions? [inheritance, rank]).  Go you to

 

 

 

375 fund hans. Biðið hann ásjá. Hann er skörungr í skapi ok

a meeting (with) him.  Ask him for help.  He is a leader by temperament and

 

 

 

drengr góðr ok í alla staði vel menntr, ungr maðr ok metnaðar-

a val ian t chief and in every respect well accomplished, young man and

ambitious.

 

gjarn. Eru slíkir menn vænstir til at veita ykkr liðsinni.'

Such men are [most, superl] likely to give you assistance."

 

 

 

Sámr segir: 'Af honum munum vit ekki fá, nema þú sér í

Sam says, "From him we cannot (help) unless you are in

 

 

 

flutningi með okkr.'

help (all ian ce?) [pleading] with us."

 

 

 

380 Þorkell segir: 'Því mun ek heita at vera heldr með ykkr en

Þorkell says, "Because [In that (matter) I may [will] promise to be rather with you in return [than against]

 

 

 

mótí, með því at mér þykkir orin nauðsyn til at mæla eptir

in case that it seems to me sufficient need to take up the prosecution for

the slaying of (Gordon)

 

 

 

náskyldan mann. Fari þit nú fyrir til búðarinnar ok gangið inn

a closely related man.  You go now ahead to the booths and go in to

 

 

 

í búðina. Er mannfólk í svefni. Þit munuð sjá, hvar standa

the booth.  When [Are] men (are overcome) in sleepiness [sleep, ie men are sleeping].  You can see, where stand

 

 

 

innar um þvera búðina tvau húðföt, ok reis ek upp ór öðru,

[further, compar] inside over across the booth two hammocks, and I (will) get up [got up, past] out of one

 

 

 

385 en í öðru hvílir Þorgeirr, bróðir minn . Hann hefir haft kveisu

but in the other rests my brother, Þorgeirr.  He has had a great boil

 

 

 

mikla í fotinum, síðan hann kom á þingit, ok því hefir hann

on (his) foot, since he came from [to] the Thing, and [because of that] it has (allowed) him

 

 

 

lítit sofit um notr. En nú sprakk fótrinn í nótt, ok er ór

little sleep [slept little] at night[s, plural].  But now the (boil on the) foot burst in the night,

and the core of the

 

 

 

kveisunaglinn. En nú hefir hann sofnat síðan ok hefir réttan

boil is out.  But now he has [fallen asleep] slept since and has stretched [note: adj. not verb]

 

 

 

fótinn út undan fötunum fram á fótafjölina sakar ofrhita, er á

the foot out (because of ?) overheating under the foot from far into the

(risk of ) harm at the footstep (of others? - - I got lost  here) when it is

 

[and has the right/stretched foot out from under the bedclothes forward onto the footboard because of overheating which is in the foot – see my translation and grammar notes]

 

 

 

390 er fotinum. Gangi sá inn gamli maðr fyrir ok svá innar eptir

to the feet????  Go this the old man before and so inside (towa rds ?) [along] the back?

 

 

 

búðinni. Mér sýnisk hann mjök hrymðr bæði at sýn ok elli.

of the booth.  He seems to me very infirm both in vision and old age

 

Þá er þú, maðr', segir Þorkell, 'kemr at húðfatinu, skaltu rasa

It is [when] you, man," says Þorkell, "(who) comes to the hammock, you shall

stumble

 

 

 

mjök ok fall á fótafjölina ok tak í tána þá, er um er bundit, ok

much and fall in the footsteps (walkway?) [footboard of the bed] and  take ? [reach for the toe which is bound about] that about which (it - the hammock?) is tied and

 

 

 

hnykk at þér ok vit, hversu hann verðr við."

pull hard that [to] you and we (see? [yes]) how he deals with (it)?"

 

 

 

395 Sámr mælti: 'Heilráðr muntu okkr vera, en eigi sýnisk mér

Sam spoke, "Good adviser [note: adj] may you be to us, but this doesn't seem to me

 

 

 

þetta ráðligt.'

advisable."

 

 

 

Þorkell svarar: 'Annat hvárt verði þit at gera , at hafa þat, sem

Þorkell answers, "[You must do either (of two]] Whatever you happen to do, to have it, as

 

 

 

ek legg til, eða leita ekki ráða til mín.'

I contribute [propose, put forward], but not to seek my advice."  (I'm lost here. [see my translation and notes])

 

 

 

Sámr mælti ok segir: 'Svá skal gera sem hann gefr ráð til.'

Sam spoke and says, " So shall be done as he give[s] advice about."

 

 

 

400 Þorkell kvazk mundu ganga síðar, -- 'því at ek bíð manna

Þorkell said he would go later, " Because I (will) tell [await] my men."

 

minna.'

 

 

 

Grace

 

Fred and Grace Hatton

Hawley Pa

 

 

 

------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~-->

Get fast access to your favorite Yahoo! Groups. Make Yahoo! your home page

http://us.click.yahoo.com/dpRU5A/wUILAA/yQLSAA/GP4qlB/TM

--------------------------------------------------------------------~->

 

A Norse funny farm, overrun by smart people.

 

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

 

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

 

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

Yahoo! Groups Links

 

<*> To visit your group on the web, go to:

    http://groups.yahoo.com/group/norse_course/

 

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:

    norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

 

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:

    http://docs.yahoo.com/info/terms/

 

 

 

 

--

No virus found in this incoming message.

Checked by AVG Free Edition.

Version: 7.1.362 / Virus Database: 267.13.0/167 - Release Date: 11/11/2005

 


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.362 / Virus Database: 267.13.0/168 - Release Date: 14/11/2005