Fantastic!
 
I just checked my mail and  not only there was something already posted but also a first translation!
Shall we work over Fred and Grace's submission?
My comments and questions in red and the ON bits in blue
We're back in acion
well done
Fernando
----- Original Message -----
From: Fred and Grace Hatton
To: norse_course@yahoogroups.com
Sent: Monday, October 17, 2005 6:55 PM
Subject: [norse_course] Illugi 1

There were several words I couldn’t figure out at all, but the first half was pretty straightforward.

Grace

 

Illuga 1

 

 Sá konungr hefir ráðit fyrir Danmörku, er Hringr hét. Hann var

That king ruled (?) (over?) Denmark, who was called H.  He was

 

Skjaldarson, Dagssonar. Þessi Skjöldr barðist við Hermann, sem segir

Skjöldr’s son, (who was) Dag’s son.  This S. warred with Hermann, as is said

 

í sögu þeira. Hringr konungr var vitr maðr ok vinsæll ok mildr af fé

in those sagas.  King H. was a wise man and popular and generous with possessions

 

I think sem segir í sögu þeira  would be more something as "as is told in their sagas"

The word fé can also be a tricky one, as it means both cattle and riches. Hence the modern english fee.

 

ok inn mesti bardagamaðr. Hann átti drottningu, er Sigríðr hét. Hún

and the most ready for battle.  He had a queen, who was called Sigrid.  She

 

Cleasby renders bardagamaðr as warrior. So I guess inn mesti bardagamaðr would be "he was the greatest warrior"

 

 

 

var dóttir Vilhjálms konungs ór Vallandi. Við henni átti hann þann

was a daughter of King William of France.  With her he had then a

 

 

Cleasby confuses me sometimes! As for Vallandi he says that  it is "the land of the 'Welsh' or foreigners, especially in the sagas related to France."

Anyway, do you think that it may be realated to "vallari" pilgrim, traveller in a foreign land.

Fritzner locates this land a bit better, I thik as being most probably Normandy. He renders it as "Nordfrankrige" giving the example of "hann vann þat ríki í Vallandi, er s´síðan  var kallat Norðmandi" taken from Fsk. 210.

So actually she was the daughter of the king of Normandy????????

A bit odd

 

 

 

son, er Sigurðr hét. Hann var allra manna fríðastr ok at íþróttum

son, who was called Sigurd.  He was of all men most peaceful and to skills

 

bezt búinn. Hann var blíðr við vini sína, örr af fé, en grimmr sínum

best capable.  He was friendly with his friends, openhanded (with his) possessions, but stern with his

 

óvinum.

(?)

 

from vinr (friend) and the negative particle "ó",  that is "nasty with his enemies".

 

 

 Sviði hefir karl nefndr verit. Hann átti eitt garðshorn, harðla

(He?)has a man (who?) was named Sviði??  He had a court trumpet? very

 

 

"Sviði hefir karl nefndr verit." All i could make out of this was "A karl became (or got) named Sviði.

The only definition for the garðshorn I could get was from Fritzner. He is actually unsure of the meaning and renders it as "hjorne af en indhegning (?)" and the only example he quotes is from this saga.

Could it just be  referring to a drinking horn that was used in court rather than to a trumpet?

Hopefully we'll find out.

As for harðla skammt couldn't we take skammt as skammr, "shortly, close by"and therefore the horn was close t the kings hall.

Though it does not make much sense. Unless the horn itsels is the one that is very short?

 

 

 

 

skammt frá konungshöllunni. Hann átti kerlingu, er hét Hildr. Við

recently from the kings hall.  He had a woman, who was called Hildr.

 

henni átti hann einn son, er Illugi hét. Hann var mikill vexti ok

With her he had one son, who was called Illugi.  He was very (well?) grown and

 

ja, I think it does mean that he was "very big", "greatly grown"

 

 

 

 

sterkr at afli, fimr var hann á alla leika. Faðir hans var kallaðr

powerful of physical strength, agile was he in all play.  His father was called

 

 

Cool!  The "fimr var hann á alla leika" i think referrs to the fact thar "he was agile (nimble) in all the games". This was usually a way of describing a hero who  surpased the rest, as usually the "games" played at court and in winter etc were a way f testing the physical and mental abilities of the men.

 

 

Sviði inn sókndjarfi. Sigurðr konungsson ok Illugi lögðu leika með

Sviði the valiant.  The king’s son, Sigurdr and Illugi (?) to play with

 

I think it is "Sigurdr, the kinks son, and Illugi contended in a game (had a game) with (against) each other. 

 

 

sér. Átti Sigurðr marga leiksveina, ok bar hann langt af þeim, hvat

each other.  Sigurdr had many playmates and he carried (?) long of them, what

 

 

"bar langt af" Cleasby says in his definition of bera that if it is conected with a prepossition it would mean "excell, surpass" in general, be better. So I would guess that

bar hann langt af þeim would be something like "he excelled or surpassed or was much better than them".

 

 

sem þeir skyldu reyna, en Illugi vann hann í öllu. Ok svá kom, at

as they should ?, but Illugi won it in all.  And so (it) came (about that)

 

 

 

 

 

þeir sórust í stallbræðralag, ok skyldi hvárr annars hefna, ef þeir

they sowed (?) in fellowship, and should where another ???, if they

I got lost in here

 

 

væri með vápnum vegnir. Var nú allkært þeira á milli.

were to go (about with) weapons.  (He) was now very beloved among them.

 

Grace

Fred and Grace Hatton

Hawley,P

 

 

Great

We are back in action.

 

Cheers

 

Fernando Guerrero