I'm not proficient in the language at all so let me just type up the
corresponding section that deals with the swords Almacia, Kurt, and
Dyrumdali.
Vika Zafrin has a corresponding extract of Constance B. Hieatt's
English translation at her site
(http://www.wordsend.org/rht/texts/kms2.html)

Source:
_Karlamagnús saga_ Branches I, II, VII et IX [bilingual Norse-French
edition] (Copenhagen C.A. Rwitzels 1980).
---------------------------------------------------------------------
40.Nv er Karlamagnus kongr komin j Vianam ok þeir GeiRardr ertugi
alsatter. Enn litlu sidar kom þar Malakins af Ivin ok bad at
Karlamagnus kongr mundi gefa lausn Abraham brodr hans. Þar sem hann
hafdi j prisund verit meiR en xiiij vetur. "En ek hefi þriu suerd er
bezt munu vera. Galant smidr af Englandi hefer gert ok velldi vij
vetr j afli. En Faber kongr lagdi mer at vedi .vij hundrot bisunda
gullz. Suerdin voro god ok heilög. Nv vi villd a ek gefa þer
suerdin. ok bidia þik at þu leyster brodr min." Karlamagnus jattadi
ef suerdin veri sva god sem hann sagdi. Malakin<s> kvad þau en
betri "þui engin keisari bar þuilik suerd fyrr" þa kalladi
Karlamagnus kongr aa GeriRard hertuga. ok me¸lti "Gef mer eina
giof." GeriRardr suarar "Sa er engin hlutur j Viana at ek man synia
þer." Karlamagnuse me¸lti "Gef mer Abraham af Jvin." GeiRardr ok
Olifer gengv efer honum ok leiddu hann fyrer kong. En kongr þackadi
honum vel ok feck hann j hendr Malkins. hann geck til kongs ok
þackadi honum vel tok sidan suerdin ok feck honum for heim efter
þat. Enn kongr feck Difu fehirdi sinom at vardueita. Sidan let hann
blass j ludra sina ok for huerr heim til sins landz. En KarlaMagnus
for heim til Eiss.
---------------------------------------------------------------------
41.Ðegar Karlamagnus kongr kom heim | þa kalladi hann til sin Namlun
ok bad hann fe¸ra ser suerd þa/ er Malakins af Jvin feck honum.
Sidan dro hann suerdin or slidrum ok leit a ok synduz god. Efter þat
geck hann til stalhaugs fyrer höll sinni ok hio env sverdino j
handar breitt ok vard j litid skard. "Menn veit" seger kongr "þetta
er gott suerd ok skal þetta Kurt heita." Siþan hio hann j audro
handar breitt eda meira. ok kaaladi þat Almaciam ok kvat þat gott at
höggua heidna menn med. hann hio þ ino .iij. ok hraut af meir en
halfs fotar mannz ok me¸lti "Þetta suerd skal heita Dyrumdali." ok
hafdi þat med ser þui at þar var honum mikil elska aa.
---------------------------------------------------------------------

* The Norse text here ised manuscript spelling and not normalized
Icelandic.
I substituted "ö" for "o with hook above", "e¸" for
"e with hook below", "aa" for an "aa ligature" (two a's stuck
together), and "a/" is I think an "a-v ligature".
Capitalized letterss in medial positions (GeiRardr and KarlaMagnus)
were actually in small capitals.