Sæl Patricia

 

I’m not sure if you were seeking my comments on ON TV or Auðun, so I’ll give you my non-expert suggestions for bothJ

 

Kveðja

Alan

 

-----Original Message-----
From: Patricia [mailto:originalpatricia@...]
Sent:
Saturday, 5 March 2005 11:14 AM
To: norse_course@yahoogroups.com
Subject: Re: [norse_course] Auðun - section 13

 

Hann kømr aptr í Danmörk at páskum,

He comes after [back] in Denmark  at Easter

He arrived then in Denmark at Easter  (it is Pasqua in Italian)

 

 þangat sem konungr er þá staddr. 

Thither as [where] [the] King is there [then] present

where the King was staying

 

 En eigi þorði hann at láta sjá sik;

But not dare [dared] he at place be seen [to let (infin vb) (anyone) see him]

But he did not dare show his face

 

 ok var í kirkjuskoti ok ætlaði þá til fundar við konung,

and was in a wing of church and thought [intended] there [then] to meet [a meeting (noun)] with the King

and waited in a wing of the Church hoping to meet the King

 

 er hann gengi til kirkju um kveldit. 

was [when] he walking [walks (subj.)] to Church about [in] [the] Evening [def article attached]

and he walked to the Church in the evening    (the King walked)   (as did everyone else)

 

Ok nú er hann sá konunginn ok hirðina fagrliga búna,

and now that [when] he sees [saw] the King and his [the] Retainers [acc sg with def article attached] (his Company) beautifully clad

And now that (again?) he saw the King and his retainers so well dressed

 

 þá þorði hann eigi at láta sjá sik. 

There [then] dares [dared] he not at place be seen [to let (infin vb) (them!) see him]

he dare not show his face.

 

Ok er konungr gekk til drykkju í höllina,

And is [when] the King (went? [correct]) to drinking in the Hall

And when the King went to the Feast in the Hall

 

þá mataðisk Auðun úti, sem siðr er til Rúmferla

Then was fed [ate his meal (???)] Auðun outside as custom [is] to Pilgrims

Then Auðun ate outside, as it was the custom for the Pilgrims

 

meðan þeir hafa eigi kastat staf ok skreppu.

while they have not cast off staff and Scrip

While they still carry the staff and Scrip (a small sack carried by a Pilgrim)

 

Auðun was showing the customary humility of a Pilgrim since joining their Ranks, and he is ashamed of his appearance, but I'm sure the King will have pity, and probably give him employment

 

I wanted to translate "while I write the Television shows "The World is not Enough" and made it to be

hrið ek skrift Farri-Sja syna "Verøld eigi ærit" unless œrit is correct

 

            á meðan ég skrifa sjónvarpshandritin ‘Heimurinn er eigi nógur’ ???

 

Please Sarah let Alan have this one, because he was so helpful with Part 12, and I would value his contribution, my studies are such an enjoyment to me

Fern-Sehr is German for TV (spelling? )

 and Farri-Sja seems good

----- Original Message -----

From: Sarah Bowen

Sent: Thursday, March 03, 2005 9:39 PM

Subject: [norse_course] Auðun - section 13

 

Auðun arrives back at Sveinn´s court, rather the worse for wear.

 

Hann kømr aptr í Danmörk at páskum, þangat sem konungr er þá staddr.  En eigi þorði hann at láta sjá sik; ok var í kirkjuskoti ok ætlaði þá til fundar við konung, er hann gengi til kirkju um kveldit.  Ok nú er hann sá konunginn ok hirðina fagrliga búna, þá þorði hann eigi at láta sjá sik.  Ok er konungr gekk til drykkju í höllina, þá mataðisk Auðun úti, sem siðr er til Rúmferla, meðan þeir hafa eigi kastat staf ok skreppu.


 


--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.2 - Release Date: 4/03/2005


--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.2 - Release Date: 4/03/2005