Hæ Patricia,

> Respectful enquiry - where you say My Links Page, does that mean
you manage it or constructed it, whatever the correct term is meant
to be.

Yes, "my" just in the sense that I made the list, and will add
anything else that looks good to it.

> Compliments - that is a site rich in information I shall be
very keen to use it, should one ask permission of anyone to copy,
strictly for study of course.

Sure: copy & propogate at will. Johann Fritzner's dictionary is
offline at the moment for technical reasons, but should be back in a
little while. The Icelandic Characters for Computers link was a
handy place to cut & paste from, but recently disappeared, so I'll
probably replace that at some point.

Llama Nom



--- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
<originalpatricia@...> wrote:
> Saell Peter,
> Respectful enquiry - where you say My Links Page, does that mean
you manage it or constructed it, whatever the correct term is meant
to be.
> Compliments - that is a site rich in information I shall be
very keen to use it, should one ask permission of anyone to copy,
strictly for study of course.
> I find it true of so many people on this course, they want
others to participate, and to learn with them. Like That
> Patricia
> ----- Original Message -----
> From: llama_nom
> To: norse_course@yahoogroups.com
> Sent: Thursday, January 27, 2005 6:12 PM
> Subject: [norse_course] Hobbit byggði jarðhús (was Re: Tolkien)
>
>
>
>
> --- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
> <originalpatricia@...> wrote:
> > Tried it, did copy and paste 'n' all but the systen would
not
> let me through
>
> Yeah, I've had that problem before. It's something to do with
the
> wraparound of the lines. You can paste each line separately,
making
> sure there's no space between them. Or you can type "cleasby
> vigfusson" into Google and look it up from the index. I tried
that
> now and it comes up as the third link. This is the index, but
it's
> a long address too:
>
>
http://www.ling.upenn.edu/~kurisuto/germanic/oi_cleasbyvigfusson_abou
> t.html
>
> Or you can get to it from my links page:
>
> http://www.oe.eclipse.co.uk/nom/norselinks.htm
>
> Llama Nom
>
>
>
>
> > Growl (think Wolf)
> > Patricia
> > ----- Original Message -----
> > From: llama_nom
> > To: norse_course@yahoogroups.com
> > Sent: Thursday, January 27, 2005 12:55 AM
> > Subject: [norse_course] Hobbit byggði jarðhús (was Re:
Tolkien)
> >
> >
> >
> >
> > On the Illusion Bench? The Moon Bench?
> >
> >
>
http://penguin.pearson.swarthmore.edu/~scrist1/scanned_books/html/oi_
> > cleasbyvigfusson/b0203.html
> >
> > Mysterious, huh? The more we learn the stranger things
get.
> Is
> > there a story behind that? It does sound a bit
sinister, as
> if to
> > say you can never be too sure about what you find lying
there
> free
> > for the taking and apparently too good to be true--which
would
> fit
> > the context perfectly.
> >
> >
> >
> >
> > --- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
> > <originalpatricia@...> wrote:
> > > Hey LN Dear, you are a great person with whom to
> correspond and
> > for no real reason I suggest glambekk, has some tenuous
> connection
> > with glámsýni which is given as "illusion" for if
illusion is
> > something perceived but illusory then might this
glambekk be
> > something perceived in plain sight, yes and I get your
pooint
> 20 in
> > the whole world, it seems differently now. All
> this "conversation"
> > back and forth between so many people of common-
interest, is a
> > wonderful thing for me, it makes me want to study with
even
> greater
> > application, I have never enjoyed a study more, thank
you.
> > > Patricia
> > > Can you say if (as it seems to me) this glámbekk is
a
> compound
> > word for I certainly was unable to find either of the
two
> halves
> > glám and bekk
> > > ----- Original Message -----
> > > From: llama_nom
> > > To: norse_course@yahoogroups.com
> > > Sent: Wednesday, January 26, 2005 6:55 PM
> > > Subject: [norse_course] Hobbit byggði jarðhús (was
Re:
> Tolkien)
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > > There were a lot of rings to begin with L.N.
dear
> > >
> > > Granted, but still that's only 20 in the whole
world!
> The
> > Icelandic
> > > idiom means I think that they could still be found
lying
> > around for
> > > the taking:
> > >
> > > þegar slíkir hringir enn gátu legið á glámbekk í
heiminum
> > >
> > > Which is quite evocative in its innocuousness;
reminds
> me of
> > the
> > > story of King Frodi. What exactly is a glámbekk?
Does
> it
> > only
> > > occur in this idiom?
> > >
> > > Of course the Faroese might have some extra
connotation
> I
> > don't know
> > > about, but it seems to just say that there were a
lot of
> them,
> > > whereas "still at large in the world" doesn't
really say
> > whether
> > > they were numerous or not, only that you could
well bump
> into
> > one,
> > > and that this might not be good thing for you!
The
> English
> > maybe
> > > had an extra note of danger, because typical
things that
> can
> > be "at
> > > large" are convicts on the run, highwaymen, lions,
> escaped
> > boxing
> > > kangaroos, etc.
> > >
> > > Llama nom
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --- In norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
> > > <originalpatricia@...> wrote:
> > > > There were a lot of rings to begin with L.N.
dear
> > > >
> > > > Three Rings fpr the Elven-Kings under the sky
> > > > Seven for the Dwarf-Lords in their Halls of
Stone
> > > > Nine for Mortal Men doomed to die
> > > > One for the Dark Lord on his Dark Throne
> > > > In the land of Mordor where the Shadows lie
> > > >
> > > > One Ring to rule them all one ring to find tem
> > > > one Ring to bring them all and in the darkness
bind
> them
> > > > In the land of Mordor where the Shadows lie
> > > >
> > > > Fact is That last line I find difficult to
read it
> makes
> > me
> > > shudder
> > > > Blessings
> > > > Patricia is that 20 or 21 in total
> > > > ----- Original Message -----
> > > > From: llama_nom
> > > > To: norse_course@yahoogroups.com
> > > > Sent: Tuesday, January 25, 2005 11:47 PM
> > > > Subject: [norse_course] Hobbit byggði
jarðhús (was
> Re:
> > Tolkien)
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Sorry Patricia, I obviously didn't read your
> message too
> > > closely--I
> > > > didn't spot that url in there! I found it
> interesting
> > anyway
> > > to
> > > > read through the Icelandic and Faroese
quotes. A
> lot of
> > it I
> > > just
> > > > have to take on trust, in my ignorance, but
> _mangir_
> > seems odd
> > > in
> > > > the Faroese. I don't think "at large"
necessarily
> means
> > that
> > > there
> > > > were a lot of these rings knocking around in
the
> Old
> > Days.
> > > Mind
> > > > you, trying to pin down exactly what it does
> imply, I
> > can see
> > > that
> > > > might be a tricky one...
> > > >
> > > > > "þat gegnir
> > > > > sællífi" for "that means comfort" is
pure
> genius.
> > > > > Said Haukur -
> > > > > I have to agree,
> > > >
> > > > Aw come on folks, the only pure genius
around here
> is
> > Tolkien
> > > for
> > > > writing the thing in the first place ;) The
poem
> here
> > reminds
> > > me of
> > > > certain lines in the Eddic lays that seem
really
> really
> > simple
> > > but
> > > > make the hairs on my neck stand on end, and
I
> don't know
> > why:
> > > Þat
> > > > man hún fólkvíg fyrst í heimi "she remembers
the
> first
> > war in
> > > the
> > > > world" & Vara þat nú né í gær "it wasn't
now; it
> wasn't
> > > yesterday".
> > > >
> > > > Llama Nom
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > --- In
norse_course@yahoogroups.com, "Patricia"
> > > > <originalpatricia@...> wrote:
> > > > > http://www.neko.com/Hobbit_IS_FO.html
When I
> > > googled "Hobbit in
> > > > Icelandic" I was asked if I really meant
Hobbit in
> > ICELAND -
> > > Google
> > > > are annoying when they do that. Eventually
they
> gave me
> > the
> > > url
> > > > quoted here with a very interesting page of
> extracts, I
> > hope
> > > they
> > > > will be of interest
> > > > > "þat gegnir
> > > > > sællífi" for "that means comfort" is
pure
> genius.
> > > > > Said Haukur -
> > > > > I have to agree, But then the whole idea
of
> > translating
> > > the
> > > > Hobbit into Old Norse had a touch of Genius
about
> it.
> > > > > I was impressed because I understood
> immediately
> > the
> > > source,
> > > > and went to my bookcase to find the well-
thumbed
> copy of
> > The
> > > Hobbit
> > > > to compare.
> > > > > Google are strange, I know of no
reference of
> Bilbo
> > or
> > > Frodo
> > > > going to Iceland
> > > > > Patricia
> > > > >
> > > > > ----- Original Message -----
> > > > > From: Haukur Þorgeirsson
> > > > > To: norse_course@yahoogroups.com
> > > > > Sent: Tuesday, January 25, 2005 2:22 AM
> > > > > Subject: [norse_course] Hobbit byggði
> jarðhús (was
> > Re:
> > > Tolkien)
> > > > >
> > > > >
> > > > > > This is probably way off the mark,
but
> here goes:
> > > > > >
> > > > > > Hobbit byggði jörðhús. Þat var eigi
hola
> > saurfull ok
> > > aurig,
> > > > drjúp
> > > > > > ok blaut, eða maðkfull ok fúl, né
enn hola
> þurr
> > ok
> > > auð,
> > > > söndug ok án
> > > > > > sætis. Heldr var hobbithola, ok þat
> gegnir
> > sællífi.
> > > > >
> > > > > I think this is very amusing and well
done :)
> > > > > One correction; 'jörðhús' is, I think,
not a
> > > > > valid combination. The usual one
> is 'jarðhús'.
> > > > >
> > > > > We might nativise 'hobbit'
as 'hobbitr'
> > or 'hobbiti'.
> > > > > The last is one MI version. Another
> is 'hobbi'. I
> > think
> > > > > it's actually a bit interesting *not*
to
> nativise
> > it.
> > > > > I wouldn't have thought of that. Nor
would I
> have
> > thought
> > > > > of some of the adjectives you use and
I
> think "þat
> > gegnir
> > > > > sællífi" for "that means comfort" is
pure
> genius.
> > > > >
> > > > >
> > > > > > Hopefully someone will correct my
> mistakes. I
> > wonder
> > > how
> > > > the Modern
> > > > > > Icelandic edition begins...
> > > > >
> > > > > I think yours is much more
idiosyncratic and
> > interesting.
> > > > > The modern translations (I think there
are
> two)
> > are
> > > probably
> > > > > too loyal to the English version to
interest
> us.
> > > > >
> > > > > Kveðja,
> > > > > Haukur
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > > A Norse funny farm, overrun by smart
people.
> > > > >
> > > > > Homepage:
http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> > > > >
> > > > > To escape from this funny farm try
rattling
> off an
> > e-
> > > mail to:
> > > > >
> > > > > norse_course-
unsubscribe@yahoogroups.com
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > > -------------------------------------------
------
> ------
> > ------
> > > ------
> > > > ---------
> > > > > Yahoo! Groups Links
> > > > >
> > > > > a.. To visit your group on the web,
go to:
> > > > >
http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
> > > > >
> > > > > b.. To unsubscribe from this group,
send
> an
> > email to:
> > > > > norse_course-
unsubscribe@yahoogroups.com
> > > > >
> > > > > c.. Your use of Yahoo! Groups is
subject
> to the
> > Yahoo!
> > > Terms
> > > > of Service.
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > A Norse funny farm, overrun by smart people.
> > > >
> > > > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> > > >
> > > > To escape from this funny farm try rattling
off an
> e-
> > mail to:
> > > >
> > > > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > -------------------------------------------------
------
> ------
> > ------
> > > ---------
> > > > Yahoo! Groups Links
> > > >
> > > > a.. To visit your group on the web, go to:
> > > > http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
> > > >
> > > > b.. To unsubscribe from this group, send
an
> email to:
> > > > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> > > >
> > > > c.. Your use of Yahoo! Groups is subject
to the
> Yahoo!
> > Terms
> > > of Service.
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > A Norse funny farm, overrun by smart people.
> > >
> > > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> > >
> > > To escape from this funny farm try rattling off an
e-
> mail to:
> > >
> > > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> > >
> > >
> > >
> > > -------------------------------------------------------
------
> ------
> > ---------
> > > Yahoo! Groups Links
> > >
> > > a.. To visit your group on the web, go to:
> > > http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
> > >
> > > b.. To unsubscribe from this group, send an
email to:
> > > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> > >
> > > c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the
Yahoo!
> Terms
> > of Service.
> >
> >
> >
> >
> >
> > A Norse funny farm, overrun by smart people.
> >
> > Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
> >
> > To escape from this funny farm try rattling off an e-
mail to:
> >
> > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> >
> >
> > -------------------------------------------------------------
------
> ---------
> > Yahoo! Groups Links
> >
> > a.. To visit your group on the web, go to:
> > http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
> >
> > b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> > norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
> >
> > c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo!
Terms
> of Service.
>
>
>
>
>
> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------
---------
> Yahoo! Groups Links
>
> a.. To visit your group on the web, go to:
> http://groups.yahoo.com/group/norse_course/
>
> b.. To unsubscribe from this group, send an email to:
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms
of Service.