Bear with me Sarah, I have not started the course of learning yet but I have German, which I am told should help and some of the Old English, so if I can merely get the Gist of this I can see I'm pointed in the right direction, so I shall then put bits in brackets that I cannot tell, and I'll order a copy of a good dictionary through Amazon
 
A man named Audun  west (firther) of Kin and (guessing - poor) he fared out west of the Fjords with
(Umraði) of Thorstein, a good bondsman and Thorir the Steersman (or Captain) he had  (work) throughout the winter with Thorstein.
Auðun was also there and working for (honum - like enim in Latin say - that same) Thorir
And then this reward from him (out travel) and his (umsja - care - food)
He Auðun laid most of (hluta ? wealth) (fjar) that there was for his mother,
Before he stood  on ship it was settled as three years work,
 
And the last bit was slightly guess work, if it can only be said I have gotten the basics of it, then it is worth going through the whole course that I have, and getting the dictionary from Amazon, I only wanted to try. Currently I have varying degrees of skill (Very Varying) in the following Languages, English, French, German, Old English/Chaucer, Latin, little Spanish (un poquito no de mas) and I think that is about it, I must count English because it was not the first language I spoke, but I can teach is to children, once I did remedial work.
I hope I have not wasted your time in writing to me
It is past eleven at night (Patricia Time)
Many thanks and Blessings
Patricia  Waiter 
----- Original Message -----
Sent: Sunday, October 24, 2004 7:17 PM
Subject: Re: [norse_course] I am learning

Hi Patricia!
 
Welcome on board!  A group of us are translating a short story about Audun and his bear.  You'd be very welcome to have a go at that and just do what bits you can.  I'll gladly give you feedback, based on my uni notes if you'd find that useful.
 
The first few lines which we have started on are:
 
Maðr hét Auðun, vestfirzkr at kyni ok félítill.  Hann fór útan vestr þar í fjörðum með umráði Þorsteins bónda góðs, ok Þóris stýrimanns, er þar hafði þegit vist of vetrinn með Þorsteini.  Auðun var ok þar, ok starfaði fyrir honum Þóri, ok þá þessi laun af honum, útanferðina ok hans umsjá.  Hann Auðun lagði mestan hluta fjár, þess er var, fyrir móður sína, áðr hann stigi á skip, ok var kveðit á þriggja vetra björg.
 
Don't worry if you can't make head nor tail of it all.  Just do the bits you can do!  Look forward to hearing from you.
 
Good luck!
Sarah.
----- Original Message -----
From: Patricia
Sent: Sunday, October 24, 2004 4:52 PM
Subject: [norse_course] I am learning

From Patricia, originalpatricia@...
May I please join in and do some work, to learn Old Norse, a translation to do would be nice, but do not expect perfect work from me I am a beginner who learns fairly fast.
Thanks
Patricia
 



A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com





A Norse funny farm, overrun by smart people.

Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com