>> Jamie and I haven't finished our translation yet, but I wanted to
>> mention that I discovered this idiom in Zoëga: e-m vex e-t í augu,
>> 'one has scruples about'
>
> ...
>
> If I remember right, Michael Barnes suggests this (or a similar) idiom
> can be equivalent to the english idiom "make a mountain out of".
> In other words, taking something relatively small and treating it
> as if it were huge and important.

That's certainly what it means in the modern language
and it seems like a 'logical' meaning for it.

Kveðja,
Haukur