berglaug wrote:
>i'd guess 'þekk sjálfa(n ) þik' or 'kenn sjálfa(n) þik', but
> neither looks all that good to me... (of course, that sentence doesn't look good
> in anylanguage other than greek, but that may just be my opinion)

I agree with you here! I know it was an odd little request. I was
actually very pleasantly surprised when Grace pointed out the line in
Hrafnkell - "at sá er svinnr, er sik kann" - that seems to get the
point across without being awkward or ambiguous. That is more important
to me than having something more literal.

Thank you all for your help.

-- Joshua