> It was the line -
> ok honum gaf hann alla ina beztu gripi sína hálfa við sik.
> > And to him he gave all the best valuables of his he had with him.
>
> Now I made that to be
> "and he gave Frey his own half-share of all the best valuable animals"
>
> Also can anyone tell us why "alla" is masculine, plural, accusative, strong
> when coming with the definite article "ina" I would have expected an
> adjective to take the weak form "öllu"? Any insights?

The pronoun 'allr' is always declined strong. Your translation,
however, is quite correct.

Kveðja,
Haukur