> The snippet will be found as an attachment at the very bottom
> of this page. Simply click on it and it will open up in your
> browser. The writing is not a poem though it is not prose
> either. This means, that if you find it a bit strange - it's
> okay, you're okay, and we're all okay - okay? The vocabulary
> is at the level of Lesson 8 and any words not at that level
> are included at the bottom.

That's great! Glad you've done lesson 8.
How about lesson 9 and the number lesson?

I'll see if I can help with your text:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

sé ek mik sem einn maðr er ekki sér
et ek alla himininn ok brátt em svangr
vil ek á vötnunum at ganga en mun ek eigi svima
því næst munu vindar keyra mik um skýin
heim blása þeir en þar er þeir fara ek elti eigi
stend ek gegn aldi svát gamlan mun ek verða

aldr, m. age
ekki, n. pron. nothing
ský, n. cloud
svima, swim
vatn, n. water
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

I'm going to try to translate what I think you're saying:

"I see myself as one man who sees nothing
I eat all the sky and soon I am hungry
I want to walk on the waters but I will not swim
and after that winds will drive me through the clouds
they blow home but I do not follow where they go
I stand against age so I will not become old"

Assuming that I'm on the right track there are some
grammatical issues that I am going to point out:

1. "alla himininn", this should either be "allan himininn"
(singular) or "alla himnana" (plural)

2. The verb 'vilja' does not take 'at' with its associated
infinitive; thus "vil ek ganga" not "*vil ek at ganga".

3. I know this word order thing is difficult. Usually I'm
telling you to put the verb earlier - now I'm going to tell
you to put it later. I recommend: "eigi mun ek svima" or
"ek mun eigi svima".

4. I'm afraid "V2" will force you to change to: "en þar er þeir
fara elti ek eigi"

5. The noun 'aldr' is a bit tricky. In this case the 'r' is not
an ending; just a part of the stem. It's inflected like:
Baldr, Baldr, Baldri, Baldrs (and if you can't pronounce 'Baldr'
as one syllable then neither can I).

6. The verb 'verða', like its counterpart 'vera', takes a complement
(nominative) rather than an object. Thus 'gamall' instead of 'gamlan'.
I suppose in modern English you might say (about a transsexual):
"he becomes her", but in Old Norse we say "he becomes she" (hann varð hon).
(Or maybe you do say the latter; I really don't know.)

All in all it was a good effort :)