"Can you say:

<Hann sem er spakr> ?"

In my eyes this is perfectly legal. Actually, it looks very much like
modern Swedish to me

'Han som är spaker.'

but a more correct Swedish translation would be

'Den som spaker är.'


Sjuler








--- In norse_course@yahoogroups.com, "Daniel Ryan Prohaska"
<daniel@...> wrote:
> Can you say:
>
> <Hann sem er spakr> ?
>
> Dan
>
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: Lewis, Raymond J. [mailto:lewisrj@...]
> Gesendet: Montag, 23. Juni 2003 17:45
> An: 'norse_course@yahoogroups.com'
> Betreff: [norse_course] Question on a single clause
>
> I have a question regarding something that's been bugging me for
some
> time.
>
> Let's say that I want to say something like this:
>
> he who is wise.
>
> Now - I have some idea of what each of these words are in ON.
>
> he = hann
> who = er
> is = er
> wise = spakr.
>
> A literal translation, then, looks like:
>
> hann er er spakr.
>
> However, no matter how I juggle these words around - I just don't
like
> it -
> and I'm led
> to the conclusion that I should be using inverted order:
>
> hann er spakr er (he who wise is).
>
> Can some good soul, out there, shed some light upon this issue?
>
> Raymond
>
>
>
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Sponsor
>
>
> ADVERTISEMENT
>
>
<http://rd.yahoo.com/M=256608.3471506.4759744.1261774/D=egroupweb/S=17
05
> 739206:HM/A=1633633/R=0/SIG=11hcb8ehs/*http:/ads.x10.com/?
bHlhaG9vY2I0Lm
> Rhd=RND|yahoo> click here
>
>
> <http://us.adserver.yahoo.com/l?
M=256608.3471506.4759744.1261774/D=egrou
> pmail/S=:HM/A=1633633/rand=253806443>
>
> A Norse funny farm, overrun by smart people.
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:
>
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo!
> <http://docs.yahoo.com/info/terms/> Terms of Service.