Heil!

It appears that one of the "h"'s is being used for either "e" or "a". My
translation runs:

tveir br[u]ðr g[e]rðu hús þat
sumar liði reist rúnar

"two brothers built a house that summer...a follower carved runes"

Am I close?

Dan



Haukur Thorgeirsson wrote:

> Heil!
>
> Thank you for answering. I hope more people
> will comment on this.
>
> > Here's what I got out of it:
> > TUHIYBRUTHRKHRTHUHUSTHHT
> >
> > SUMHYLITHIRHISTRUNY
>
> Mmm. Not bad. But you seem to have forgotten
> the rune just before the last one. Two recommendations:
>
> When transliterating from runic it's probably a good
> idea to delimit 'th' if you use it to represent thorn.
> It's also probably a good idea to use lower case
> letters so you can differentiate between 'ýrr' and 'reið'.
> (Here you use 'y' for 'ýrr' - but the rune didn't have
> that phonetic value until quite late.)
>
> Using my suggestions (and adding the missing rune) we have:
>
> tuhiRbru(th)rkhr(th)uhus(th)ht
> sumhRli(th)irhistrunhR
>
> But there are still two runes that we transcribe as 'h'.
> Any comment on that?
>
> > It's the younger Futhark as far as I can tell; it
> > would be from around the 7th or 8th century.
>
> Yes, there are some runes from the younger futhark there
> - but there also seem to be a couple of old ones.
> What does that suggest? When did the old futhark go out
> of use?
>
> > I can't make any sense out of it though. Can anyone
> > else make sense of it? My guess is that it's just
> > random runes.
>
> Random runes would, I think, not come as a surprise on
> the cover of a fantasy novel. But give it some more thought.
>
> Kveðja,
> Haukur
>
>
> Sumir hafa kvæði...
> ...aðrir spakmæli.
>
> - Keth
>
> Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/

--
Daniel Bray
dbray@...
School of Studies in Religion A20
University of Sydney NSW 2006 Australia