Inspired (shall we say) by professor Lindow I tried
reading the first two half stanzas of Ragnarsdrápa with
my attempt at a reconstructed pronunciation.
What I think are some of my greatest problem
(in following the RP - the RP may have problems
of its own but that's not what I'm talking about) are:

1. Getting vowel length correct in situations
which do not exist in Icelandic - that is a short
vowel followed by a short consonant or a long vowel
followed by a long consonant. A good example is the
first word, 'vilið'.

2. Voicing 'b', 'g' and 'd'.

3. Getting the correct value of 'o', especially to
get the long version from becoming a diphthong.

http://www.hi.is/~haukurth/norse/ragn1_2b.mp3

Vilið Hrafnketill heyra,
hvé hreingróit steini
Þrúðar skalk ok þengil
þjófs ilja blað leyfa.

Nema svát góð ens gjalla
gjöld baugnafaðs vildi
meyjar hjóls enn mæri
mögr Sigurðar Högna.

(Finnur Jónsson's version)

Oh yes, and one more thing. My recording equipment
is so bad that I have to half-shout the poetry into
the microphone to get a high signal-to-noice ratio.
Maybe that's how it should be read anyhow - and maybe
not.

If there's any interest I can read the rest of the drápa
and maybe make a version with modern pronunciation as well.

Kveðja,
Haukur