--- In norse_course@..., Hannah Schroeter <uk1o@...> wrote:
> VesiĆ° heilir!

> Now, I'd in principle volunteer, however, frankly, I can't twist
> my fingers around HTML in the style shown in the example page.
> <B> and <I> and so on are deprecated in the current standards,
> and use of Microsoft specific font declarations will render suboptimally
> on all machines that don't have those fonts. Now, that HTML may
> be generated, but I don't really use HTML generators but usually
> type HTML myself when doing it at all; so if I do some pages,
> the text will surely look a bit differently, but the most important
> thing will be done: A transscription with, I hope, not many errors.

I believe that a standard HTML layout should be prescribed
at the source level, that includes a certain structuring
that does not affect the final output, but helps the typers
to keep the visual appearance of the html source file
on standardized form. The typing work would then become
reduced to merely filling out certain rubrics.
(the layout would be copied x times with blank lines first)

It would also be a good idea to type up all the key words in
a single column ascii format first. And then submit it by
email to someone who has acess to an icelandic spell-checker.
In that way all spelling errors in the key words would be
eliminated from the start. The rest of the work would then
merely consist in filling out certain fields with English words
and standard abbreviations such as "adj.", "vb." etc,
Here each individual could then use an English spell-checker.
(one that can be "taught" new words is good)

Also, page numbers inserted as <tags> in the keyword file
is a good idea. Also one file for each letter might also be good.
Someone also has to count the number of keywords on each page
and publish the results on the web (e.g. in the group's file
area) That way volunteers who have a copy of Zoega can assist
in counting. That way we can make sure that no words are skipped

Just my two cents.
Keth