Re: bidet

From: Tavi
Message: 70609
Date: 2012-12-15

> --- In cybalist@yahoogroups.com, "dgkilday57" dgkilday57@ wrote:
>
> I must retract this notion of Basque <praka(k)> 'breech(es),
> trouser(s)' (Bisc., Guip.) being borrowed directly from Gaulish and
> undergoing anlaut-fortition.
>
> This mechanism fails to account for other Basque words in p- which
> must come either from Romance or earlier Latin words in b- or v-.
Such
> are <palatu> 'stockade, enclosure' (Bisc. ~ Sp. <vallado>), <pasta>
> 'pack-saddle' (Guip. ~ Sp. <basto>), <pazi> 'caldron' (High Nav.,
Guip.
> ~ Sp. <bacina> 'poor-box'), and <perruca> 'wart' (Ronc. ~ Sp.
> <verruga>).
>
> > Don't forget about palaga(t)u 'to praise', from Hispano-Arabic
xálaq
> > 'to smooth, to polish' (Spanish halagar). Also perruka (with /k/ in
> > Basque ortography) is a dialect form restricted to Roncalese.
>
I recently bought a copy of the Spanish edition of Elcock's old book
(1938) "De quelques affinités phonétiques entre l'aragonais et le
béarnais", whose map nº22 shows the distribution of the reflexes
of Latin verru:ca. Here you can see Roncalese perruka corresponds to
Aragonese berruca.

http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/files/Elcock-verruga.jpg