Re: Basque onddo

From: dgkilday57
Message: 70393
Date: 2012-11-02

--- In cybalist@yahoogroups.com, "stlatos" <sean@...> wrote:
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "dgkilday57" <dgkilday57@> wrote:
> >
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "stlatos" <sean@> wrote:
> > >
> > > --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott" <bm.brian@> wrote:
> > > >
> > > > At 9:01:00 PM on Tuesday, October 30, 2012, stlatos wrote:
> > > >
> > > > > --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott"
> > > > > <bm.brian@> wrote:
> > > >
> > > > >> At 4:01:13 PM on Tuesday, October 30, 2012, stlatos wrote:
> > > >
> > > > >>> Where did Asena:rius come from, if not brd < Bq?
> > > >
> > > > >> Cognomen from <asinus>.
> > > >
> > > > > Then why Aznar?
> > > >
> > > > Presumably because the Latin (or Romance) sibilant sounded
> > > > more like the Basque laminal sibilant than like the Basque
> > > > apical sibilant.
> > > >
> > > > Brian
> > > >
> > > It's ce not se > z(e) in Sp. Aznar only makes sense if from Bq * asYenari with Asenarius a Latinization of it (otherwise > X Aznario).
> > >
> > Note however Basque <zentzu> 'sense' (Latin <sensus>, acc. -um), <zerbitzatu> 'to serve' (*servitia:re, acc. supine -a:tum), <zela> 'saddle' (<sella> 'seat', acc. -am), <gauza> 'thing' (<causa> 'matter, affair'), <anzer> 'goose' (<anser>), <zagitatu> 'to set in motion' (*sagitta:re 'to loose an arrow', not from <sollicita:re> 'to bother' as some suppose), Souletin <zeku"ru"> 'lifestyle' (<saeculum> 'lifetime; century'), and the numerous words with Bq. -zt- from Lat. -st-.
> >
> I'm questioning supposed Latin s > Sp z , not > Basque. The point I'm making is that it should be, from ALL evidence, a Basque word to begin with.
>
The Vasco-Spanish surname Elizondo transparently means 'vicinity of a church' and <el(e)iza> 'church' comes from Latin <eccle:sia>, so I do not see how your argument holds any water. Basque -z- resulting from Latin/Romance -s- certainly can be retained as -z- in Spanish.

DGK