Re: Basque onddo

From: stlatos
Message: 70379
Date: 2012-11-01

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott" <bm.brian@...> wrote:
>
> At 8:57:02 PM on Wednesday, October 31, 2012, stlatos wrote:
>
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "dgkilday57"
> > <dgkilday57@> wrote:
>
> >> --- In cybalist@yahoogroups.com, "stlatos" <sean@> wrote:
>
> >>> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott"
> >>> <bm.brian@> wrote:
>
> >>>> At 9:01:00 PM on Tuesday, October 30, 2012, stlatos
> >>>> wrote:
>
> >>>>> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott"
> >>>>> <bm.brian@> wrote:
>
> >>>>>> At 4:01:13 PM on Tuesday, October 30, 2012, stlatos wrote:
>
> >>>>>>> Where did Asena:rius come from, if not brd < Bq?
>
> >>>>>> Cognomen from <asinus>.
>
> >>>>> Then why Aznar?
>
> >>>> Presumably because the Latin (or Romance) sibilant sounded
> >>>> more like the Basque laminal sibilant than like the Basque
> >>>> apical sibilant.
>
> >>> It's ce not se > z(e) in Sp. Aznar only makes sense if
> >>> from Bq * asYenari with Asenarius a Latinization of it
> >>> (otherwise > X Aznario).
>
> >> Note however Basque <zentzu> 'sense' (Latin <sensus>,
> >> acc. -um), <zerbitzatu> 'to serve' (*servitia:re, acc.
> >> supine -a:tum), <zela> 'saddle' (<sella> 'seat', acc.
> >> -am), <gauza> 'thing' (<causa> 'matter, affair'), <anzer>
> >> 'goose' (<anser>), <zagitatu> 'to set in motion'
> >> (*sagitta:re 'to loose an arrow', not from <sollicita:re>
> >> 'to bother' as some suppose), Souletin <zeku"ru">
> >> 'lifestyle' (<saeculum> 'lifetime; century'), and the
> >> numerous words with Bq. -zt- from Lat. -st-.
>
> > I'm questioning supposed Latin s > Sp z ,
>
> Why? It's irrelevant, since I'm talking about a Basque
> borrowing of a Latin cognomen.
>


If you say it's a Basque borrowing of a Latin cognomen, then the Sp evidence should be different. Instead, the Sp evidence shows nothing dif. than Bq, making a Bq origin more likely.


Where else in Romance is it found, as it should be if originally L?


> > not > Basque. The point I'm making is that it should be,
> > from ALL evidence, a Basque word to begin with.
>
> For a sufficiently idiosyncratic definition of 'all'.
>


You've provided no ev. of original -s- in Latin, no reason for -ius and not > -io, etc.