Re: The reason for Caesar's obtaining the two Gauls as province

From: Torsten
Message: 68627
Date: 2012-02-28

--- In cybalist@yahoogroups.com, Bhrihskwobhloukstroy <bhrihstlobhrouzghdhroy@...> wrote:
>
> 2012/2/28 Torsten <tgpedersen@...>
>
> > > 2012/2/28, Torsten <tgpedersen@>:
> >
> > (...)
> >
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, Bhrihskwobhloukstroy
> > <bhrihstlobhrouzghdhroy@> wrote:
> > >
> > > There's no -l-/-r- alternation (carraria is from carrus < Celtic
> > > *karros);
> >
> > Are you sure?
> > http://it.wikipedia.org/wiki/Carso
> >
>
> Yes, I'm sure. It's the Celtic match to Latin currus, both from
> PIE *krso-s 'runner', root *kers- 'run'
> Carso is from Celtic *Karson < PIE (non pre-IE) *Krs-s-o-m,
> collective of *Kers-os- 'rock', root *(s)kers- 'hard'
>
http://dexonline.ro/lexem/c%C4%83rare/64091
'căráre (cărắri), s. f. â€"
1. Drum îngust pe care se poate umbla numai cu piciorul. â€"
2. Linie obținută prin despărțirea în două a părului de pe cap. â€"
Mr. cărare. Lat. carraria (Densusianu, Hlr., 159; Pușcariu 287; Candrea-Dens., 244; REW 1718; Philippide, II, 636);
cf. alb. karrarë, it. carraja (calabr. cárrara), prov. carriera, v. fr. charrière, cat., sp. carrera, port. carreira.
Semantismul prezintă o schimbare proprie limbii rom., în timp ce celelalte limbi romanice păstrează sensul primitiv de „drum de care”. Pușcariu a încercat în mai multe rînduri (Locul limbii române, 34; Études de linguist. rom., 40; DAR; contra Rosetti, I, 174; cf. Iordan, RF, VI, 150) să explice această schimbare prin condițiile tipice ale vieții primitive ale românilor, în regiunile muntoase. Mai probabil, lat. carraria s-a contaminat cu scalaria (› fr. escalier), cf. lat. scala „ieșire povîrnită”, de unde sard. iskela „cărare”, alb. škalë, s.b., bg. skala „stîncă ascuțită”, ngr. σϰάλα, etc. (Wagner 110; cf. REW 7637). Der. cărărău, s. m. (Bucov., Maram., vagabond, haimana); cărăra, vb. (a face cărări; a ascuți ferăstrăul); cărărat, adj. (plin de cărări; striat, dungat). '

For some reason the sense "mountain" path is particular to Romanian, and the word occurs in Albanian too (with the same sense?).

> > > intervocalic -r- in Roumanian can reflect both Latin /l/
> > > and /r/, the distribution of the word between Latin and West and
> > > South Slavonic hints at its presence in Venetic as well,
> >
> > As I said.
>
> Yes, of course. Glory and Honour to You
>

Thank you very much.


Torsten