[tied] Re: Schöffe II

From: Torsten
Message: 67296
Date: 2011-03-29

 
> *******
> Falk & Torp
>
> '<Skjølp> (dansk sjøudtryk = udskjæring i en blok til stroppen) er
> dannet af vb. <skjølpe> (sv. dial. <skölpa> «udhule»), der er laant
> fra mnt. schulpen «indgrave i træ eller sten». Dette er lat.
> <sculpere>, en aflydsform til <scalpere>. Samme ord er dansk
> <skjølp>, <skylp> «hulmeisel», oldn. <skolpr> (n. dial.
> <skolpejarn>, <skulpejarn>).'
>
> "<Skjølp> (Danish maritime expression = cut-out in a pulley for the
> strap) is formed from the verb <skjølpe> (sv. dial. skölpa «hollow
> out»), which is borrowed from MLG schulpen «cut into wood or rock».
> This is Latin <sculpere>, an ablaut form of <scalpere>. Danish
> <skjølp>, <skylp> «gouge», ON <skolpr> (Nw. dial. <skolpejarn>,
> <skulpejarn>) is the same word."


> ****R
> Could these be related to English half (in the sense of "to split")?
> I'm thinking longshot because half is from *halbaz, isn't it?

Both de Vries and Fick agree with you in deriving <half> from <split>. One could imagine a semantic connection with "getting rid of useless stuff" -> "debranch log" in the area of forestry, thus "process a log", including splitting it (that was done with wedges then, I believe); if that was done only once, the results was <halves>.

Another <half> word, <halfe> "smallholder":
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/66821

cf.
Grimm
http://urts55.uni-trier.de:8080/Projekte/WBB2009/DWB/wbgui_py?lemid=GA00001
'HALFE, m. halbbauer (vgl. sp. 194); die form gehört den niederdeutschen Rheingegenden an, sie scheint geworden aus älterem <halfwinne>, colonus partiarius, wie die um Aachen neben <halfe> gebräuchliche nebenform <halfer> (Müller u. Weitz Aachner mundart 78) wol auf <halfwinner> zurückgeht: auch in der umgegend rissen die klöster allmählich das grundeigenthum an sich, so dasz man um Köln kaum selbständige bauern mehr kannte, sondern nur halfen (halbwinner), ein name der sich aus dieser zeit auf unsere jetzt selbständige bauern übertragen hat. Weserzeitung 1853 no. 2976.'

Re
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/66821
the compound German form of the cognate of <help>, Hilfs- means "auxilliary", as in Hilfstruppen "auxilliary troops"; again something minor, cut off from the main thing. Danish <hushjælp> is "live-in maid".

> I was also thinking of Greek kolaphos --an even bigger longshot

No, Prellwitz agrees:
'κολάπτω höhle aus, grabe ein, schlage drauf (Aristot.),
κόλαφος Ohrfeige (Epicharm.):
vgl.
lett.
skulbít (einen Baum) abästen,
skulbét, skulbinát läuten,
skulbis Glockenläuter.
√skolebho draufschlagen;
dazu auch
lit. skalbiù wasche mit dem Waschholz schlagend;
aus √skelo σκάλλω. Vgl. σκολύπτω.'


Torsten