Re: Res: [tied] Portuguese trovao "thunder"

From: Rick McCallister
Message: 64098
Date: 2009-06-09



--- On Tue, 6/9/09, Joao S. Lopes <josimo70@...> wrote:

From: Joao S. Lopes <josimo70@...>
Subject: Res: [tied] Portuguese trovao "thunder"
To: cybalist@yahoogroups.com
Date: Tuesday, June 9, 2009, 7:53 AM

Old Portuguese had troa~o, what, if being cognate of trueno, points to a *tronu, *trononem
 
JS Lopes

Then it should also have had open o, as well /*trOn-/


De: Rick McCallister <gabaroo6958@ yahoo.com>
Para: cybalist@... s.com
Enviadas: Segunda-feira, 8 de Junho de 2009 21:14:04
Assunto: Re: [tied] Portuguese trovao "thunder"



--- On Mon, 6/8/09, Joao S. Lopes <josimo70@... com.br> wrote:

From: Joao S. Lopes <josimo70@... com.br>
Subject: [tied] Portuguese trovao "thunder"
To: cybalist@... s.com
Date: Monday, June 8, 2009, 3:20 PM

Portuguese trova~o "thunder". What's its origin? Anttero Vasconcelos' Dictionary considers two main hypothesises: from Latin turbo "turmoil", or from *troa~o <*tronare < tonare, or from *trudare, perhaps from an onomatopoeic basis tr-
 
JS Lopes

Don't forget the b/m alternation that sometimes occurs between Spanish and Portuguese, so Spanish trueno "thunder" vs. Portuguese trovão would fit in this norm if it was originally *trob-


Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! + Buscados: Top 10 - Celebridades - Música - Esportes



Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! + Buscados: Top 10 - Celebridades - Música - Esportes