Re: About the origin of a few romanian words....

From: tgpedersen
Message: 63912
Date: 2009-05-20

--- In cybalist@yahoogroups.com, Alexandru Moeller <alxmoeller@...> wrote:
>
> tgpedersen schrieb:
>
> > Dansk Etymologisk Ordbog
> > (I should use a German one but I don't have one)
> > 'mumme v. (old) "mumble, disguise", see mumle [which has no
> > explanation for the "disguise" sense], cf formumme.
>
> apud oles Duden:-)
>
> mummen (veraltet für:) "einhüllen ( in eine Maske)<<: Das seit dem
> 16. Jahrhundert bezeugte Verb an dessen Stelle heute die Bildungen
> einmummen und vermummen gebräuchlich sind, ist von dem heute
> veralteten Substantiv >Mumme< >>Maske<<, verkleidete Gestalt<<
> abgeleitet. Dieses Substantiv ist wohl ein Lallwort der
> Kindersprache, wie z.B. auch im roman. Sprachbereich span., port.
> momo >> Fratze, Maske<<, beachte auch afrt. momer >>sich
> vermummen<<, momon >>Vermummung<<.Ds Substantiv steckt auch als
> Bestimmungswort in >Mummenschanz< und in >Mumpitz<.-Die seit dem
> 16. Jh. bezeugten Zusammensetzung Mummenschanz >>Lustbarkeit
> vermummter Gestalten, Maskenfest<< bezeichnete zunächst ein
> Glückspiel mit dem Würfeln, das vorwiegend von vermummten Personen
> zur Fastnachtszeit gespielt wurde, und ging dann erst auf das
> närrische Trieben vermummter Personen über (Mein Komentar: typische
> Betrachtung der 17-18 Jh. der germanischen Sprachforschung... aber
> es geht ja weiter->)(Zum Grundwort s. den Artikel Schanze.)-Der
> seit der 2 Hälfte des 19 Jh.s. gebräuchliche Ausdruck Mumpitz ugs.
> für >>Unsinn, Schwindel<< stammt aus dem Berliner Börsenjargon. Wie
> älteres >Mummelputz< >>Vogelscheuche<<(17 Jh.) und hess. Mombotz
> >>Schreckgestalt<< bedeutet auch das Wort >Mumpitz< eigentlich
> >>[vermummte] Schreckgestalt, Schreckgespenst<< (vgl.putzig). Im
> Börsenhjargon bezeichnete es zunächst ein erschreckendes oder
> lügnerisches Gerede...

I had a suspicion Otto Höfler's 'Kultische Geheimbünde der Germanen' would have plenty of hits on 'mumm', and it did.

> Nanu...., Torsten, mich interesiert was man über Himmel (eng.
> heaven, mhd. himel, ahd. himil, got. himins, aisl. himinn) so
> erfahren kann da in dem germanischen Raum,

The interesting part is the suffix alternation -l/-n, similar to the one in little/liten and mickle/mycken. Besides, I think everything I've been arguing for shows there was no Germanic 'raum' as late as ca. 50 BCE, the present situation is due to a colonization and lingua franca expansion (ie. of proto-Germanic) later that that date.

> das Wort ist ja ganz
> merkwürdig und seiner Ursprung liegt im Dunkeln ( möglicherweise
> von Wz. k^em-) interesanterweise, wir finden ein änliches Wort mit
> derselben Bedeutung in der Thrakisch-Phyrigisch Wortschatz (
> scheinbar mit einem çatam-Aspekt) und unglaublich, diesesmal mit
> centum-Züge in das Dakische!

Which word is that?


Torsten