Re : [tied] Welsh 'calaf'

From: patrick cuadrado
Message: 62671
Date: 2009-01-31

links in IE = Kalamo-
* celtic
Brittonic       : Old Breton Calam/Coloff → Breton Calavre/Kalav/Kolo (Dead leaf/Straw). Cornic Cala (Straw). Welsh Calaf

 ? Old French Waulle (Long pole) →  French Gaule
Grec  Kaulos Latin Calamus/Caulis
? Germanic     : Gotique Walus. Francique Walu (Stick). 
Lituanien Káulas (Bone)
Albanais Kallam (Stick)

 


Pat

--- En date de : Ven 30.1.09, gwalstawd <gwalstawd@...> a écrit :

De: gwalstawd <gwalstawd@...>
Objet: [tied] Welsh 'calaf'
À: cybalist@yahoogroups.com
Date: Vendredi 30 Janvier 2009, 13h19








Geiriadur Prifysgol Cymru (The Uni. of Wales Dic.) notes that Welsh calaf 'reed' is a borrowing from Latin calamus. Latin dictionaries note that calamus refers to objects made of reed such as flutes etc., not to the unprocessed plant, while Welsh sources attest only the latter meaning.
 
Some dictionaries note that Lat. calamus it is a borrowing from Greek καλάμι.
 
Would it be possible that the Welsh form is a PIE cognate rather than a borrowing?