[tied] Re: An Alteuropäisch appellative as loanword?

From: tgpedersen
Message: 61565
Date: 2008-11-12

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott" <BMScott@...> wrote:
>
> At 8:53:37 PM on Tuesday, November 11, 2008, tgpedersen
> wrote:
>
> [...]
>
> >> The interpretation "(barge-)pulling (river)" also
> >> explains Slav. *drug- "friend" (< *droug- < *dron,W-,
> >> like plug < *ploug- < *plon,W) and ON drengr "servant" as
> >> "pullers" in a team (*druxt-).
>
> <Drengr> 'servant'? Amazing what one can do with bad
> glosses.

Out of laziness I didn't check de Vries and DEO; here's what they say.
de Vries:
'drengr 1 m.
'dicker stock; mann, knabe, diener
(< germ. *drangja oder *drangi, s. I. Lindquist, NB 27, 1939, 27 8),
run. schw. trekaR (Eneberga), dä. triks g. sg. (Simris II).
Für die bedeutung 'mitglied der königlichen hird s. Aakjær APhS 2,
1927, 1-30 und Jacobsen-Moltke NB 23, 1935, 190. —-
nisl. drengur, fär. drongur, nnorw. dä. dreng, nschw. dräng. — >
ae. dreng, me. dreng, dring (Björkman 208);
shetl. drengi 'tabuwort für heilbutt' (Jakobsen 117). —
Für idg. Verw. s. drangr.
Die idg. wzl. *dhrengh, neben *dheregh (vgl. draga) sind erw. von
+dher 'halten, festhalten, stützen', vgl.
Lat. fre:tus 'gestützt, vertrauend', fre:num 'gebiss, zaum',
gr. thre:~nus 'schemel, ruderbank',
ai. dha:rayati 'fest, ruhig sein',
dharana- 'tragend, erhaltend',
dhárma- 'satzung, sitte'
(IEW 252-5)
Man setzt eine idg. wzl. *dher 'festhalten, stützen' an, aber eher
soll man von einer bed. 'zaungeflecht, zaun' ausgehen; darauf weisen
lit. dar~z^as 'garten;
lett. darz 'garten, einfriedigung'
(beide von der erw. *dhereg^h) hin.
Auch ai. dha:raka 'behälter' gehört dazu.
Deshalb ist drengr wohl eig. 'der zaunpfahl".
Auch dieses wort (vgl. þing) hat die erw. zu 'mannring' erfahren (vgl.
drekka 2), was besonders deutlich aus der erw. *dhreu hervorgeht (vgl.
drótt), besonders auf den kampf bezogen, vgl. djarfr, drjúgr und
drima. Als kultgemeinschaft sind anzureihen gr. Thre:skeía
'gottes-dienst' und draumr. Dagegen tritt die arbeitsgemeinschaft in
lit. dìrbu 'arbeiten' hervor und vielleicht darf man hier auch drífa
anreihen.

2 m. 'tau zum festbinden'. — >
afrz. drenc, nfrz. dran 'tau im rack' (K.Nyrop, ANO 1919, 27). —
Wohl dasselbe wort wie drengr 1, aber Holthausen Wb. 39 stellt es zu
ai. dr.m.hati 'befestigt'. — vgl. drengja und drómi.'

DEO:
'dreng en;
glda., no. d.s., sv. dräng 'tjenestekarl',
oldnord. drengr m. 'menneske; karl; ung mand; tyk stok';
af urnord. *drangiR el. *drangia-,
jf. oldnord. drangr 'opstående, spids sten',
af urnord. *dranga-;
til ie. *dheregh- 'holde (fast); fast'
ligesom kymr. dringo 'stige, klatre', russ. drogá 'vognens langbom'
(jf. freo. drosche). —
Se videre u. drot, drøj. —
Om betydn.-udv. fra 'tyk stok' til 'ung mand' se u. bengel. —
Jf. dengse.
Litt.: Svend Aakjær: Old Danish thegns and drengs. APhS II (1927-28)
1-30. -
Karl Martin Nielsen i AaNO 1945,111-121. -
I. Lindquist i NB XXVII (1939) 27-28. - H, Kuhn i ANF LVIII (1944)
105-121.'

Seems I didn't misremember too much. Here are some wet cognates:

de Vries:
'drengja schw. V. 'festbinden', nisl. drengja;
vgl. shetl. drang, dreng. vgl. drangr.'

'drag n. 'Überzug; bohle unter dem kiel; landenge über die man die
schiffe ziehen muss', nisl. fär. drag 'das ziehen', nnorw. drag
'luftzug, wasserlauf'. —
-> orkn. draig 'kleiner gezeitenstrom';
-> shetl. drag 'zug, last; regenschauer' (Jakobsen 112);
-> manx ON Drezwick (< *Dragsvík, s. Marstrander NTS 6, 1932, 278);
-> ne ON. Dundraw, Draughton (Ekwall 144);
-> lpN. ra:k(k)e lp.S. dra:ke: 'loser kiel' (Qvigstad 256). —
ae. gedræg 'schar, menge', mnd. gedrach 'ertrag'.
vgl. draga 2.'

'draga 1 :f. 'geschleppte last;',
nnorw. droga 'holzfracht', nschw, dial. draga 'führe'. —
ae. dræge 'schleppnetz', mnd. drage 'bahro', ahd. traga 'amme'
vgl. draga 2.'

'drangr n. 'hochragender stein, felsspitze';
nisl. fär. drangur, nnorw. drange 'in das meer hervorragender fels'.
—> shetl. drong;
-> norm. ON. Le Drengue, Dranguet (Belsheim 83-4).
asl. dra,gu 'stange, schlagbaum',
av. dr&nj^aiti 'festigt, kräftigt, mir dringid 'ersteigt'
(Zupitza Gutt 177). —
vgl. drengr und drengja.'

DEO:
'drómi m. 'fessel, womit die götter Fenrir binden wollten', eig.
'etwas hemmendes', nisl. drómi 'fessel'; vgl. nnorw. dial. droma
'zögern, langsam gehen', dramsa 'schleppen', dramla 'hinter sich
herschleppen'. — vgl. dratta und dræmt.
Falls aus grundform *dro:gman könnte es zu draga gehören, aber dann
würde die bed. besser zu den idg. als zu den germ. verwandten Wörtern
stimmen. Oder gehört es zu der unter drengr 1 besprochenen idg. wzl.
*dher 'festhalten' ?
(s. Holthausen PBB 66, 1942, 267-8).
Oder aber zu der sippe von draf 2 ? (Jóhannesson Wb. 515).'

'drómundr m. 'grosses kriegsschiff'. —
< afrz. dromont, dromunz < gr. drómo:n 'läufer';
vgl. ae. dulmunus, mnl. drachmon(t), mnd. trag(a)munt.'

I tink it's Venetic/Old European.
Note the unGmc. Old Europ. suffix -ont- -> -und-.


The standard interpretation wrt. development of semantics is "stick,
bar, log" -> "young man", I hink it's more likely to have been "draw
(a boat)" -> "whatever's needed to draw a boat, ie. subordnates/team
mates and logs (ie. rollers)".


Torsten