Re: Identity of the 'language of geminates'

From: Rick McCallister
Message: 61005
Date: 2008-10-19

--- On Sat, 10/18/08, tgpedersen <tgpedersen@...> wrote:

> From: tgpedersen <tgpedersen@...>
> Subject: [tied] Re: Identity of the 'language of geminates'
> To: cybalist@yahoogroups.com
> Date: Saturday, October 18, 2008, 7:30 PM
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen"
> <tgpedersen@...> wrote:
> >
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M.
> Scott" <BMScott@> wrote:
> > >
> > > At 6:50:57 AM on Friday, October 17, 2008,
> tgpedersen wrote:
> > >
> > > [...]
> > >
> > > > I find in Dansk Stednaveordbog (loking for
> something else)
> > > > Kare (Djursland) *1423 Kaarde 1437 kardhæ;
> locally [kå:r].
> > > > Possibly n. ODa. *kwartha with the sense
> "brim, edge"
> > >
> > > Eng. 'brim' has a slightly different
> sense from Dan.
> > > <bræmme>,
> > I know.
> > > which I suspect is what you're translating;
> > I was.
> > > I also suspect that 'edge, border' would
> be a little more accurate
> > > than 'brim, edge'.
> > Not really. 'Bræmme' has a connotation of
> 'something washed up the
> > beach', in particular deposits on both sides of a
> stream, cf. Du.
> > berm "kerb, shoulder of the road", and cf.
> Bremen. Try googling it.
> > There isn't a good translation for it in English,
> AFAIK, so I went
> > for the etymological match instead. It's a minor
> point anyway.

berm is also English but it's a peripheral mound, much higher than a curb;
given its specialized meaning I suppose its a loanword from Dutch

Then there's rim, the lip of a bottle, glass, cup, wheel, etc. which is used a lot in conjunction with brim. I assume just phonological coincidence, but just in case.

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com