Re: Identity of the 'language of geminates'

From: tgpedersen
Message: 60944
Date: 2008-10-16

from the same article
Tom Markey
A Tale of Two Helmets: The Negau A and B Inscriptions, pp 84-85

'Why, pray tell, would you "invent" an alphabetical system for
Germanic that included a phonologically redundant p (despite
non-peripheral items like *helpan and *hlaupan), unless, of course,
you were blindly derivative or wanted to use your alphabet to
transcribe Latin or had atavistically retained p as an integral
component from some prior alphabet (and phonological system)? We
recall Björketorp's sbA = OIc. spá. Indeed, Runic p was apparently so
rare initially that its acrophonic name *perþ- (OE peorð beside cweorð
= OIr. q(u)e(i)rt/c(u)e(i)rt, Ogham q) is presumably a loan, probably
from Gallo-Latin *perta > Welsh perth 'hedge (as a divider or boundary
marker)'; see Dictionary of the Welsh Language (1995:3.44.2780). Cf.
further *perþ- and Gallo-Latin PERTAE dat. sg. of Perta, a local
Gaulish goddess of "the hedged-in garden" (Vistre, Nîmes, dép. Gard;
2nd century AD); see Espérandieu (1929: No. 519). Welsh perth is
ultimately, it seems, from Lat. pert(ic)a, the Roman surveying
instrument par excellence, recall the pertica militaris 'sectioned
land allotments as payment deeded (Celtic and Germanic) mercenaries'.
Even if the demonstrably late acrophonic rune names were used
mnemonically in some pedagogical or possibly mantraic context, we
would not, given general absence of #pV- in Germanic, expect a native
name for this rune. Categorically, Rix (1992:425) contends that all
acrophonic rune names must be Germanic, for otherwise they could not
have functioned as mnemonic prompts, but just how transparently
English is mnemonic eeny, meeny, miney, moe = 'one, two, three, four'?
Those who insist on continuing the specious numerology that once beset
much of runology may, however, see p = *perþ-'boundary marker' as a
perfectly appropriate acrophonic name for a letter that generally
designated the midpoint of the rune row.'


http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/30336
Jysk perte "beat", pirke:firke "squeeze out".
Da. pirke, dial. perke otherwise means "to prod".
Seems Latin wasn't the source, some substrate was.


Torsten