Re: Oedipus

From: tgpedersen
Message: 60306
Date: 2008-09-25

> > 2. the connection of your messages with Cadaver
> I have found it in a language you will like
> Ernout-Meillet
> 'cada:uer, -ris n.: cadavre. Bien que le terme soit ancien et usuel,
> il semble pourtant évité (cf. Cic. Pis. 9,19,33,82) comme trop
> brutal par certains auteurs qui lui préfèrent corpus (= gr. so:ma),
> cf. Hier., in Matth.34,28, p.197, corpus, id est pto:ma, quod
> significantius latine dicitur cadauer ab eo quod per mortem cadat.
> En fait il n'est représenté dans les langues romanes que par des
> formes de caractère savant, cf. M.L.1450. En latin même les adj.
> dérivés cada:ueri:nus, cada:uero:sus sont rares.
> Rattaché justement par les anciens à cado:, cf. pípto: et pto:ma.
> Mais la terminaison est obscure; v. papa:uer.'
> ============
> I read Ernout-Meillet
> This still does not explain any of your references.

Actually, I was commenting on the *kad- "fall/kill". I propose it's
from *kWatl-, borrowed from Venetic, ultimately from Semitic.

> Note that Meillet rejects the derivation from "to fall".

If my French doesn't fail me, he doesn't, he's concerned about the
ending. Note their
'papa:uer, -eris n. (et m. dans Caton et Pl.): pavot.
Ancien, usuel. Panroman, M.L.6210; passé en germ.: v. angl. popoeg
(pa- de *papa:ger?).
Dérivés: papa:uereus,-ra:tus,-a,-um; papa:uerculum (Ps.Ap.).
Forme à redoublement, d'origine incertaine; cf. peut-être pappa,
pappo:, la graine de pavot étant comestible; la finale rappelle celle
de cada:uer. On y a vu d'anciennes formes de participe parfait en
-wes. En tout cas, mot de type populaire.'


The /w/ in -wes is related to the m/w in verbal 1pl and in the suffix
*-ment-/*went-. That, in my world is from my favorite phoneme, the
labio-velar nasal /n,W/. Thus, a ppp of *kad- would be *kadán,W-, from
which one gets both *kadán,W-r- > cada:uer and *kadán,W-i- >
calami-(tas) (BTW, note the /g/ of OE(?) popoeg,which can be explained
as < /n,W/). That means I can give up the reconstructions with -ni-
for calamitas/catamitas.


Torsten