Re: More on Italian briga, brigare, and brigante

From: tgpedersen
Message: 60193
Date: 2008-09-21

--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@...> wrote:
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Brian M. Scott" <BMScott@> wrote:
> >
> > At 4:07:38 AM on Friday, September 19, 2008, tgpedersen
> > wrote:
> >
> > [...]
> >
> > > A couple of times I've come across 'de schoent', which
> > > must mean "the shoe", e.g. in the expressions 'Wie de
> > > schoent past, trekke hem aan' (wie = who) and '... waar de
> > > schoent wringt', Da. '... hvor skoen trykker', ie "where
> > > the problem is". Visser's Woordenboek doesn't know it noes
> > > does anything dutch-english or nederlands-engels I can
> > > google.
> >
> > I've seen it in some contexts that suggest that it might be
> > in origin a shortening of the diminutive <schoentje>.
>
> That process is news to me; do they cite other examples?

Sorry, I misread you. But I don't think that's likely, -tje
diminutives are neuter, but it's 'de schoent'.


Torsten