Transcriptions [was: Magyar uveg]

From: Przemysław Ziobrowski
Message: 58145
Date: 2008-04-28

tolgs001 ta nugatu-r:

> This is kinda "narrow transcription" bunkum, i.e. superfluous
> complication. Why the heck put there an <e> with an Umlaut,

Ask Hungarians. Google gives thousands hits with Hung. sites containing
words with <ë>, e.g.:

_mëg_ -- 2580 GH
_ëgy_ -- 3280 GH

> when the /ae/ font fully suffices?!

What's "/ae/ font"?

> Hungarian ASCII spelling on the Net has been for about fourteen years
> now <o> and <ô>, and <u>.

_o-tilde_, _o-circumflex_ and _u-circumflex_ are not ASCII characters.
They're 8-bit while ASCII is 7-bit only.

> <o"> and <u"> are also possible, of course, but they're
> non-"professional", awkward.

RFC 1345 can be used *consistently* for hundreds of languages and is
certainly more professional (or "professional") than any local
transcription/transliteration. Awkwardness is temporary.

> Na mostmár ne vidd túlzásba, ne hülyéskedj.

Polak, Węgier - dwa bratanki?
I do szabli, i do szklanki?

--
Przemysław Ziobrowski
"To jest tak proste, że nie można tego zrozumieć"
przysłowie qirańskie