Re: hoopoe

From: Rick McCallister
Message: 55706
Date: 2008-03-22

Spanish abubilla is from Latin --either Classic or
Vulgar, so forget about that and concentrate on Berber
and Egyptian forms as well as IE and other words for
"tuft, shock (of hair, grain, etc.)"


--- "fournet.arnaud" <fournet.arnaud@...>
wrote:

>
> ----- Original Message -----
> From: Rick McCallister
> To: cybalist@yahoogroups.com
> Sent: Saturday, March 22, 2008 9:26 PM
> Subject: Re: [tied] hoopoe
>
>
> Okay, so maybe you two are on to something. Can you
> take it to AA? What do you have for "tuft" in other
> Nostratic (in the broad sense) lgs? But are you
> seeing
> the hoopoe call as fortuitous? Do all hoopoes make
> that call? Excuse my ignorance of hoopoe lore or
> epopology.
>
> =============
>
> I heard and saw hoopoes in vine-yards
> in southern France when I was a boy,
> they do make that sound.
> Now
> my point of view is the real origin
> is "tuft of hair or feathers"
> because dz disappears in PIE
> dzo?p became o?p
> which became perceived as
> onomatopeic.
>
> And Abubila in Spanish
> does not make sense if
> it's *only* onomatopeic
> It makes sense
> if you start with *dzo?p
> > H2°?p > ap-
>
> u:pupa / apup
> are the remnants
> of an alternating root
> dzo?p / dz°?p-
>
> Arnaud
>
> ================
>
>
>
>
>
>
>
>
>



____________________________________________________________________________________
Looking for last minute shopping deals?
Find them fast with Yahoo! Search. http://tools.search.yahoo.com/newsearch/category.php?category=shopping