Re: Let's forget *pu:tium

From: alexandru_mg3
Message: 51781
Date: 2008-01-22

--- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski <gpiotr@...> wrote:
>
> On 2008-01-22 02:36, alexandru_mg3 wrote:
>
> > So this *puk^- (from originally 'to punch, to sting' etc...)
has
> > started to describe, initially, different contacts with sexual
> > connotations ...maybe also (why not?) all of them, in one term.
>
> Ton Punchinga Rubbinga Stinginga Kissinga Fuckinga Root? You still
> haven't explained why Alb. puth means 'kiss' (+ a bunch of closely
> related meanings, but surely not not 'sting' or 'punch'), with the
> strictly sexual meaning limited to the middle voice.
>
> Piotr


to give you a concrete example for 'what you cannot imagine at all':
-------------------------------------------------------------------

I. French Embrasser has the original meaning 'to clasp in the arms'

Currently it means in French 'to kiss' too....

So you can WELL SEE here a semantic evolution

'to clasp in the arms' > TO KISS

in more general terms

'to clasp in...' > TO KISS


II. Albanian puth is NOT FULLY EQUIVALENT WITH ENGLISH KISS or WITH
FRENCH BAISER => this is your wrong assumption here

Albanian puth (in its reflexive mode) ALREADY CONTAINS AS ITS
SECONDARY MEANING, THE MEANING: TO INTERCOURSE....SEE PUTHEM IN
ALBANIAN DICTIONARY

THERE IS NO SUCH MEANING for English KISS or FRENCH Baiser

SO THE MEANING IS THERE : I DON'T NEED TO INVENT IT.

Please take a look in the Albanian Dictionary at the verb 'puth-
em'

So you need to show me a verb that has in the SAME TIME the
MEANINGS 'to kiss and to intercourse' this is the verb that we are
talking about here....

Show me first such a verb in another language at let discuss
about the evolution of its meaning...

The English 'to kiss' doesn't have this semantic coverage: it
doesn't have AT ALL the Meaning : to intercourse.

Hope this clarify.

Marius