Re: Slavic obscene words

From: Rick McCallister
Message: 51565
Date: 2008-01-20

Very coincidentally, Nawat and Nahuatl have pus- (vel
sim) for "to swell" as in pupusa, which is "vulva" in
Nahuatl and "stuffed tortilla" in Nawat (but
originally "vulva") --the reduplicated pu- indicates
the plural.
This adds to my hunch that the combination is based on
onomatopoeia

--- stlatos <stlatos@...> wrote:

> --- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski
> <gpiotr@...> wrote:
> >
> > On 2008-01-19 22:57, ualarauans wrote:
> > > --- In cybalist@yahoogroups.com,
> "fournet.arnaud" <fournet.arnaud@>
> > > wrote:
> > >>
> > >> From *pes- "sex"
> > >> Hence *pis-da > piz-da (assimilated)
> > >
> > > Slavic pisati "to piss", hence pis+da...
> >
> > Is there such a verb in Slavic? I thought it was a
> loan. Anyway, the
> > derivation is unlikely because there is no trace
> of a yer in <pizda>,
> > and the noun-forming suffix is *-Ida, not just
> *-da.
>
> It's probably *pesida: > *peisda: > *pi:zda:
> related to words with
> *pes+ 'swell'. *pes-xY-da:x > *pesida: and Greek
> pĆ³sthe: with xY>0
> after another fricative causing aspiration on the
> following stop.
> I've talked before about various e>o by plain P and
> round K.
>
>
>



____________________________________________________________________________________
Be a better friend, newshound, and
know-it-all with Yahoo! Mobile. Try it now. http://mobile.yahoo.com/;_ylt=Ahu06i62sR8HDtDypao8Wcj9tAcJ