Re: [tied] Re: Mak

From: Rick McCallister
Message: 48820
Date: 2007-05-31

This prompts a question
Spanish matar "to kill" is usually linked to Arabic
mwt "to die, death"
but there's also Italian mazzare "to kill" , which
looks more like mactare --unless it's Southern
"dialect" from Spanish (I only know the word from
mafia movies)
Any ideas?


--- tgpedersen <tgpedersen@...> wrote:

>
> > Benveniste notes that the denominative verb is
> originally used as
> > mactare deum extis, ie exalt the god by means of
> sacrifices. Noting
> > that the two non-derivative forms of the word that
> are known are
> > mactus and macte, I propose that the Germanic
> preterito-presentic
> > modal verb Germ mag, mochte is from *(mi-k) mak,
> *(mi-s?) mak-to,
> > lit. me a blessing(permission), (to-)me a
> blessing(permission)-
> > there-was. Further, I suspect the same is the case
> for all
> > preterito-presentic Germanic verbs: the present is
> a noun (or
> > adjective inflected for person), the preterite is
> a t-adjective
> > (t-adjectives are not essentially ppp's, they just
> work there). Eg
> > shall/soll etc with only nominal IE cognates and a
> proposed Vasconic
> > cognate (Vennemann: Solduri "sworn brotherhood
> among the Aquitani"),
> > eg. *(mi-k) skol, (mi-s sk.l-tó, lit. (me)
> debt/guilt, (to-me)
> > debt/guilt-there-was.
> >
> > So, Latin mac-te is "a
> blessing(permission-to-go-ahead) has happened
> > (to you)". The esto of macte esto marks a step on
> the way from macte >
> > macte est > mactus est, the latter being a normal
> 3sg perf pass of a
> > verb *mac- if such a verb had existed.
> >
> > Hope I'm making somewhat sense.
>
> Cf.
>
http://tech.groups.yahoo.com/group/cybalist/message/48612
>
>
> Torsten
> >
>
>
>




____________________________________________________________________________________
The fish are biting.
Get more visitors on your site using Yahoo! Search Marketing.
http://searchmarketing.yahoo.com/arp/sponsoredsearch_v2.php