[tied] Re: *H2kous- ‘to hear, feel’

From: Abdullah Konushevci
Message: 41520
Date: 2005-10-22

--- In cybalist@yahoogroups.com, Abdullah Konushevci
<akonushevci@...> wrote:
>
> On 10/22/05, Jens Elmegård Rasmussen <jer@...> wrote:
> >
> > --- In cybalist@yahoogroups.com, Abdullah Konushevci
> > <akonushevci@...> wrote:
> >
> > [Jens:]
> > > > Could you point out other candidates for specifically Tosk
forms in
> > > > Buzuk's Albanian? That could be very interesting.
> > >
> > > "E aj u tha: Mos droni; ju lypëni Jezunë Naxareo, qi kle vum mbë
> > kryqt; aj
> > > u ngjall e s ë këtu". (Meshari, Feria II post pascha, pp. 241)
> >
> > Now, that is the same example again. The passage is from Marc
16,6 as
> > duly noted in the edition. For <e seh chetoU> the modern Bible has
> > <nuk është këtu>, so indeed <seh> is /s'e/ or even /s'ë/ 'is not'.
> > That of course contains the reduced form of 'is' which is
> > otherwise /â/ in Geg. My question is, does this have to be Tosk,
or
> > could it just be another reduced form? Is the specially Geg
form /â/
> > ever used in Buzuk?
> >
> > I seize the opportunity to cut back to the last point we
discussed:
> >
> > I said:
> > "It would
> > seem that <të> is used equal to Modern <do të> before the
> > subjunctive to express the future. Is that correct?"
> >
> > You replied (message 41424, Oct. 14):
> > "I think not, for the futur in the Geg dialect as well as in some
> > idioms of Tosk dialect is expressed exactly through the
construction
> > kam 'have' + infinitive (in Geg) and subjunctive form in some Tosk
> > idioms. So, ka të shpërblerë (in some Tosk's idioms) and ka me
> > shpërblye(mun) in Geg one are identical."
> >
> > I would like to direct your attention to the Sermon of the Mount,
> > Matthew 5, which is included in Buzuk (fol. 86 = 106) and
contains a
> > large number of future statements. I find, e.g., 4 quoniam ipsi
> > consolabuntur 'for they shall be comforted', Modern Bible <sepse
do të
> > ngushëllohen>; 5 quoniam ipsi possidebunt terram 'for they shall
> > possess the earth', Modern Bible <sepse do ta trashëgojnë tokën>;
6
> > quoniam ipsi saturabuntur 'for they shall be satisfied', Mod.Bible
> > <sepse do të ngihen>; 7 quoniam ipsi misericordiam
consequentur 'for
> > they shall obtain pity', Mod.Bible <sepse do të gjejnë mëshirë>; 8
> > quoniam ipisi Deum videbunt 'for they shall see God', Mod.Bible
<sepse
> > do ta shohin Hyjin>; 9 quoniam filii Dei vocabuntur 'for teh
shall be
> > called God's sons', Mod.Bible <sepse do të quhen bijtë e Hyjit>.
In
> > all of these passages Buzuk has të + subjunctive: ("4" =) 5 <per
seh
> > atah teh pustogneneh theneh>, ("5" =) 4 <per seh atah teh iene en
> > qusuluom>, 6 <per seh teh iene enqignuneh>, 7 <per seh miserier
teh
> > vqagneneh>, 8 <per seh atah teh soheneh tene zone>, 9 <per seh
atah
> > teh iene grisune bihte e tine zot>. That ought to be enough to
> > demonstrate that <të> + subjunctive is actually used to express
future
> > tense in Buzuk, equivalent to Modern <do të> + subjunctive and
> > translating Latin (and Greek) future forms. Then it seems to me
that
> > this will also in all probability be what we have in the other
> > examples.
> >
> > Jens
>
> ************
> Lets say that you have right and that this will aslo in all
probability be
> what we have in other examples. But, I wish you to draw attention
to these
> examples, that are pure Geg one:
> 1Alb.) Vëllazën, u kujtonj se mundimetë e kësaj jete nukë janë të
denja ne:
> ME NA SHPU:M mbë gloriet të regjënisë qiellet, qi mbi ju: KA: ME U
DUKNË...
> (Meshari, pp. 281)
> 1Lat.)Paul to Romans 20: invisibilia enim ipsius a creatura mundi
per ea
> quae facta sunt intellecta *conspiciuntur* sempiterna quoque eius
virtus et
> divinitas ut sint inexcusabiles
> 2Alb.) E ndaj këto kafshë U KAM shumë kafshë ME U THASHUNË, e tash
nuk
> mundë i thomë (Meshari 257)
> 2Lat.) Johna 15: 12 : adhuc multa *habeo* vobis *dicere* sed non
potestis
> portare modo.
> 3Alb.) (...) e t u apë me ditunë ta qish *kanë me ardhunë*.
(Ibidem)
> 3Lat.) John 15: 14: (...) et quae ventura sunt adnuntiabit vobis
> 4Alb.) Përse aj (notice never <ai> in "Meshari") porsi flaka KA ME
DAL nde
> e dalë të diellët e të duketë djerie mbe e ndenjunit; ashtu KA ME
KLENË
4Lat.)Matthew: 24: 27: sicut enim fulgur exit ab oriente et paret
usque in occidente ita erit et adventus Filii hominis.

So, its true regarding your examples, as well as is true regarding my
examples, that I think are more frequent and dominant in
all "Meshari".

We may, therefore, conclude that type of future noticed by You is
characteristc for Tosk dialect, until type of future noticed by me is
overwehlming and is characteristic for Geg dialect. So, my view
that "Meshari" has plenty of Tosk variants is correct.

Konushevci