Re: [tied] Re: 'Intrusive' phonemes in languages

From: Miguel Carrasquer
Message: 39951
Date: 2005-09-12

On Mon, 12 Sep 2005 16:39:24 +0000, tegnalos
<tegnalos@...> wrote:

>--- In cybalist@yahoogroups.com, glen gordon <glengordon01@...>
>wrote:
>>
>> Tegnalos:
>> > Sorry, but this is wrong, "quatres" does not exist
>> > in French.
>>
>> Google France (http://www.google.fr) shows that there
>> are **5 million** webpages showing the sequence
>> "quatres heures". There are 739,000 webpages showing
>> "quatres" with other plural nouns.
>>
>> Check it out yourself. Do your homework for once.
>>
>
>
>I don't need to do any homework... I'm Spanish, my mother tongue is
>Spanish, and I know pretty well what I'm talking about. French is a
>language close enough for any educated Spaniard to see something
>weird in "quatres, cinqs" etc. It doesn't make sense in the logic of
>Romance languages. The problem is that many French write phonetically
>rather than ortographically, and that leads them to make many
>shameful spelling mistakes.

>About the titles of the books you mention, as Miguel Carrasquer
>points out, if you click on the link you will see that the covers
>show the correct title. 5 million web pages (now including Cybalist)
>won't turn "quatres" in a normative standard nor even in a correct
>form.
>
>Interestingly enough, I guess, the travel to amazon.fr also provides
>an example of how easy is for a French to make a mistake such as "Les
>neufs vies". In the blue box at the right, you can see "4 neufs à
>partir de". "Neufs", obviously, is not a numeral, but an adjective;
>more concretely, it's the adjective "neuf" (new). So, the meaning
>is "4 new books from". The problem, as I've already pointed, is
>that "neufs" and "neuf" sound the same.

Of course there *are* contexts where you can use a numeral
in the plural form in Spanish, as well as in French (dos
doses, tres cuatros, once seises, doscientos, quatre-vingts
etc.).

=======================
Miguel Carrasquer Vidal
mcv@...