Re: [tied] Re: angw/(h)i- 'snake, worm' -> and Albanian timeframes

From: alex
Message: 35744
Date: 2005-01-02

alexandru_mg3 wrote:
> For those interested about the meaning of Romanian word "t�rs�na"
> please consult the definition in DEX at url:
>
> http://dexonline.ro/search.php?cuv=t%E2rs%E2na&source=
>


That should be a bit hard since there is no definition in English. I will
try to translate:

t�rs�n�, t�rs�ne, s.f. 1. �mpletitura din par negru de cal sau de capra, din
care se fac baieri, fr�nghii, nojite pentru opinci etc. 2. (�nv.) Tesatura
aspra de par de capra, purtata de asceti sau de calugari direct de piele. -
Din bg. tarsina.

t�rs�n�, t�rs�ne.s.f. :
1) knitting made out of black hair of the horse or of the goat used for
making strings, ropes, cords for moccasins, etc
2)(obsolete) asper texture made out of hair of the goat used by monks or
ascets directly on the bare skin. Etym: from Bulgarian "t�rsina"


Albanian "t�rsir�" should means rope and knitting. It is clear this is one
and the same word as Rom. "t�rs�n�" with the rothacism of the intervocalic
"n". The word should be Preslavic due "�" in Rom. and "r" in Alb.
Alex




--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.298 / Virus Database: 265.6.6 - Release Date: 28.12.2004