Re: [tied] Gmc. Place-names & the Pas-de-Calais [was: Transhumance]

From: Piotr Gasiorowski
Message: 29316
Date: 2004-01-09

----- Original Message -----
From: "alex" <alxmoeller@...>
To: <cybalist@yahoogroups.com>
Sent: Friday, January 09, 2004 2:16 PM
Subject: Re: [tied] Gmc. Place-names & the Pas-de-Calais [was: Transhumance]


> how should be transalted this "*inga-s" then? What should it mean?

It should be Old English <-ing-as>, in fact, < PGmc. *-ing-o:s(iz), the
plural of <-ing>, reflecting the PGmc. nom.sg. *-ing-az. The suffix <-ing->
meant, more or less, 'connected with...' or 'related to...', so <X-ingas>
were 'X's people'.

PIotr