Re: [tied] Re: Crows and Garlands

From: Piotr Gasiorowski
Message: 25230
Date: 2003-08-21

21-08-03 05:31, Peter P wrote:

> --- In, Piotr Gasiorowski
> <piotr.gasiorowski@...> wrote:
... Korppi huus: "Ei milloinkaan"

> E.A. Poe in Finnish? What next?

I was amused by the definitely un-corvine sound of "Nevermore" in the
Finnish translation. If that's any comfort, most Polish translations of
"The Raven" fall flat for the same reason.

> Even though 'raven' is a loan from
> Swedish, 'crow' seems to be in most FU languages.
> Hung. - varja'
> Finnish - variks- (nom. sing. varis)

I wonder if it's got anything to do with the specifically Balto-Slavic
words for 'raven/rook' (masculine *warnas) and 'crow' (feminine
*wa:rna:). An areal wanderwort, shared with Finno-Ugric?

> This reminds me of Richard's post.
> *k-? Pokorny (root #919) has a nice set of 'magpie' words, e.g.
> Sanskrit _sa:rika:_
> This appears in Finnish as 'harakka' magpie. presumably borrowed
> from Baltic.

Cf. Hungarian <szarka> 'magpie', borrowed from Slavic.

Interesting connections.