Re: [tied] Latin verus

From: Miguel Carrasquer
Message: 24748
Date: 2003-07-21

On Mon, 21 Jul 2003 12:45:52 +0000, m_iacomi <m_iacomi@...> wrote:

> That is: independent chopping out of the same useless part (which
>was there in order to account for reduplication thought by Coromines
>as potential factor of phonetical evolution, if I got your point;
>and useless since "conso:bri:nus" was meaning also `first (male)
>cousin` in Latin)

Coromines has some interesting details on the Latin use:

"En llatí clàssic CONSOBRI:NUS es digué primerament, i restà clàssic,
designant només els fills de germanes (< cons-sosr-inus, derivat de sosor,
antecedent de soror); després fou també clàssic aplicat a tots els cosins
carnals en primer grau, i a la fi també als d'altres graus; d'ací es va
extraure més tard sobrinus. Això va obligar llavors a usar el compost
CONSOBRINUS PRIMUS 'cosí primer', per a anomenar els cosins propis de
primer grau. (...) segons ens diuen Festus, Caius i els altres juristes,
s'abusava molt del simple CONSOBRINUS aplicant-lo sense precisions als
cosins segons i a d'altres parents col.laterals més allunyats que el cosí
(cf. l'ús de cosí per a qualsevol parent, i fins per als mariners que
tripulen la mateixa embarcació, a Mallorca, sense que hi hagi cap parentiu,
veg. AlcM $4, $5)"

>in three Western Romance?! BTW, in Sicilian is
>not "conzuprimu" but "cuçinu". I think that Coromines' vehemence
>is probably the result of some previous animated discussions with
>disagreeing fellow linguists.

And they didn't even have mailing lists in those days...

=======================
Miguel Carrasquer Vidal
mcv@...