Re: [tied] Enclosed Places (was: The unexplained link between Greek

From: alex
Message: 24523
Date: 2003-07-14

tgpedersen wrote:
>>> Do you have in Slavic the word
>>> "gardU"= fence? Not simmilars like " umgezeunte platz, stadt, usw
>>> usw. Simply, fence. Is it?
>>
>> The existence of the verb *gorditi 'enclose, protect with a fence',
> and
>> of derivatives like *ob-gordU 'garden' (which have nothing to do
> with
>> towns but much to do with fences) makes early Slavic *gordU 'fence,
>> palisade' at least a well-supported possibility.
>>
>
> The development (in the non-verbal world) was crossroads > temporary
> trading place > fenced temporary trading > fenced permanent trading
> place (also known as a town. In other words, the idea of 'town' is
> secondary to the idea of 'fenced-in area', not the other way around,
> as one is tempted to believe.
>
> Torsten

for your idea as trading place there is the word "trUgU", ilyarian
"terg".
I ask myself if there are any connection between "trade", Ilirian
"terg", and Slavic "trEba".

Alex