Re: [tied] Re: karam

From: alex
Message: 24391
Date: 2003-07-10

g wrote:
>> Now, there is something a bit specialy similar with "cãra" in the
>> sense of move which is the verb "cãrãbãni".
>
> These are completely different. The Romanian "a (se) cãra, -are, -at"
> is simply "to carry" (and is akin both to the english word, as well
> as to "car" and "cart", and to the corresponding Latin word family).

I assume you see here Latin carus as being a vehicle which "bear"
something thus, you think of a verb of it. If you do it, do not forget
the Celtic "caruca" (waggon) where I don't know how the last /c/ should
have been spoken out. There could have been a "k" or like in Rom. , a
"T" as the Rom. word "cãruTã"= waggon

> "Carã-te!" (buzz off!) means verbatim "carry yourself off!" "a (se)
> cãrãbãni" is a mere initially slangy/colloquial, and even now quite
> a low style derivation of the above.

It sounds maybe silly, but what about Spanish "caramba" here?

> That's all. In Romanian, this
> word has nothing to do either with punishment or with the penile
> connotation.

That is right.

> So, I'm eager to learn in where/how is this Bulgarian "karam" related
> to which Romanian word.
>
>> Alex
>
> George

A loan maybe? If yes, then the "m" there in the Bulg. word should be
form the pers I pl (cãrãm)?

Alex