Re: [tied] Re: Historical implications...

From: alex
Message: 23340
Date: 2003-06-15

tolgs001 wrote:
>> but you will never can say " we are sinners =
>> "noi sintem greshiti", just "noi sintem pacatoshi"
>
> Hehe, lemme remind you <<... Si ne iarta,
> [Doamne], pacatele noastre, precum si noi
> iertam *gre$itzilor* nostri...>>. Well,
> these "gre$itzi", in their relationship to us,
> have committed some mistake, error or...
> sin AFA we are concerned. Thus seen, they
> are sinners and the usage of the word in
> this context makes transparent the link
> to what George has underlined.

greSitilor = datornicilor in other variants; ( if you like, take Latin
debitores)
BTW, is in Latin version the sense of "sinner" ? I wonder because in
German there is too the sense of "debitores" but not of "sinners": "wir
vergeben unseren Schuldigern" . There is related to "Schuld" = guilt but
not "Sünde"= sinn.

alex