Re: [tied] Re: Historical impications of Romanian ecclesiastical te

From: george knysh
Message: 23188
Date: 2003-06-13

--- "Daniel J. Milton" <dmilt1896@...> wrote:
> --- In cybalist@yahoogroups.com, george knysh
> <gknysh@...> wrote:
> > George (Stana) wrote:
> > The Proto-Romanian
> > speaking population (to be stressed here: having a
> > very low social status, kind of marginalized
> > population
> > in the entire area *for centuries*) kept though a
> > series
> > of fundamental Christian terminology of Latin
> > extraction.
> > Even the word "basilica" ( > "biserica"), which is
> > unique
> > in the Romance-speaking world, where the other
> Greek
> > term has prevailed, Latinised ecclesia > Ital.
> chiesa,
> > Sp. iglesia. This "biserica" might be interpreted
> as a
> > further sign of Protoromanians existing outside
> the
> > official "paths" of clergy activity in the Eastern
> > Roman
> > empire, a clergy that anyway soon ceased to speak
> > Latin and, instead, spoke Greek.
> >
> > GK: Can you give me more insight into this
> very
> > peculiar aspect of Romanian ecclesiastical
> > terminology? Am I to understand that "biserica"
> (from
> > "basilica") is the standard Romanian word for
> > "church"? If so, and if there is a way to date the
> > inclusion of the word into the language, the
> > implications would be most interesting. As you
> have
> > stated, it is the Greek term (via Latin) which
> entered
> > the vocabulary of the Romance speaking peoples
> > (ecclesia, eglise etc.) I have some familiarity
> with
> > early Christian writings. I cannot offhand
> remember a
> > situation where "basilica" stood for "church" pure
> and
> > simple. The standard Latin term was ALWAYS
> "ecclesia".
> > A basilica was a very special kind of church, a
> royal
> > church, large and splendid (well we know this of
> > course). Not your local village church or
> neighborhood
> > church. Not the sort of word which you would use,
> > especially simple people, to designate a church.
> So a
> > people which adopted this term early or whenever
> as a
> > designation for just "church" would not have been
> part
> > of the standard late Roman Christian communities
> in
> > any recognizable sense. It almost sounds as an
> exotic
> > loan word. The circumstances under which it was
> > borrowed are obscure. I won't let my imagination
> work
> > overtime here. I would just say that this one word
> > suggests that the Proto-Romanians had little if
> any
> > dealings with either Roman or Greek clergy during
> the
> > postulated early times of their alleged conversion
> > (3/4 cs.) "Ecclesia" is simply not a word which
> would
> > drop out of your vocabulary�

> A few tidbits I found, although not much help:
> Elcock "The Romance Languages" (1960) writes:
> [ECCLESIA gained]in
> the fifth century a marked ascendency over the rival
> word BASILICA,
> a much earlier borrowing into Latin."

*****GK: As far as I can tell from the writings of 4th
c. Christian apologists this "marked ascendency" (to
put it mildly) already existed then.*****

> Buck's "Synonyms" has: Lat. 'basilica' ... hence
> Rum. 'biserica',
> also Alb., Vegliot and Rhaeto-Roman words for
> 'church'
> (Fr. 'basoche' in a quite different sense), and
> according to the
> evidence of Christian inscriptions 'basilica' was
> once current over
> a much wider area."

*****GK: What kind of inscriptions? I don't doubt that
"basilica" was in use. But one (not you Dan) will have
to do much better than this to show that this word
effectively competed with the gospels' "ecclesia" as a
standard word for "church".*****

> For those as ignorant as myself, i found
> somewhere:
>
> basoche (French entry by Randle Cotgrave 1611)
> Basoche: f. The whole troupe, or companie of Lawyers
> Clearks in the
> palace of Paris, hauing among them a king, and their
> peculiar lawes;
> hence also, reuell, misrule (for these fellowes are
> none of the
> soberest) also, a certaine baudie Court, wherein
> wiues that beat
> their husbands, are censured. Fief de la Basoche. Il
> tient du fief
> de la B. He is a pratling, or iangling Lawyer; or
> (as a Lawyers
> Clerke) an vnruly copesmate; or, his wife is his
> master. Roy de la
> Basoche. The Master of Misrule, or chiefe man among
> the Clerkes,
> when they make their shewes.
>
> Dan
>
>
>
>


__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Calendar - Free online calendar with sync to Outlook(TM).
http://calendar.yahoo.com