Re: [tied] Yers

From: Abdullah Konushevci
Message: 23014
Date: 2003-06-10

> >...there is a word
> >gargara in Bulgarian, which means something similar. "Prjavja
> >si gargara" means when you have a sore throat you take some
> >water with salt or something else in your mouth and then exhale
> >against it (which gives out a gurgling sound of a sorts).
>
> That's "hacer gárgaras" in Spanish.
>
> >Other examples: (non-Slavic / Slavic)
> >
> >pita - hljab "bread"
>
> That's of course the pita ~ pizza word.
>
> > koleda "Christmas"
>
> From Latin calenda (cf. Polish kole~da "Xmas song").
************
By all means, <gargara> seems to be onomatopoeic word, by
reduplication of the stem gar-, like Alb. onomatopoeic words:
gurgullon < gurgur-on 'gurgle' and have nothing to do with "hacer
gargaras" in Spanish. <pita> 'pie, honycomb' is also present in
Albanian and I am afraid that it is singularized plural of
<petë> 'sheet, something flatten' and also have nothing to do with
pizza (cf. sing. breg, pl. brigje 'see cost, river bank', shteg, pl.
shtigje 'paths'). <koleda> 'Christmas' is also present in Alb. Toskë
dialect as <kolendra> and be closely related with Lat. calenda.

Konushevci