Re: Re[2]: [tied] fear ( it was hades)

From: alex_lycos
Message: 20853
Date: 2003-04-07

----- Original Message -----
From: "Brian M. Scott" <BMScott@...>
To: "alex_lycos" <cybalist@yahoogroups.com>
Sent: Monday, April 07, 2003 1:11 PM
Subject: Re[2]: [tied] fear ( it was hades)


> At 12:33:13 AM on Monday, April 7, 2003, alex_lycos wrote:
>
> > Daniel J. Milton wrote:
>
> >> My Buck's "Synonyms" has:
> >> Rum. 'fricã' fr. Grk. 'phrike' "shivering, shuddering",
> >> esp. with fear. 'Phrisso' "be rough, bristle up, ripple,
> >> shiver."
>
> > The question is , what speaks for the word "phrike" that
> > this one is a New Greek word and not a borrowed one from
> > Albanian or Romanian? Which are the arguments for being
> > indeed a Greek word?
>
> It's a classical Greek word meaning 'the ruffling or ripple
> on a smooth sea; a shuddering, shivering, chill; shivering
> fear, shuddering'
>
> Brian

Hmmm... I see Rom. "fricã" in the same root with "frig"= cold but this
relationship should be explained later. For now I just compare the
meanings in Rom. and Albanian:

'fricã'= fear/fright, 'fricos'=fearfull, 'înfricoSa'=to scare, to take
fright, 'înfricoSãtor'= frightfull, 'înfricoSat'=frightened,
'înfricoSare'= frightening, 'neînfricat'= fearless, 'neînfricare'=
fearlessness ( ups.. is a such construct in English?), 'neînfricoSat'=
fearless.

DEX gives it as a loan from Neo Greek. Because of the richness of the
derivatives, I very doubt this is a Neo Greek loan. One will maybe
assume this is a loan from classic Greek. Now let us take a look in
Albanian:

frikac, frikacak, frikakeq, frikaman, frikanjos, friket, frikë,
frikësim, frikëson, frikon, frikshëm

I am not aware how does Albanian compound the words but if there are
similar ways like in romanian with a prefix for meaning "non" as in
"neinfricat"= fearless or with a prefix like "in" I guess there are in
Albanian too much more derivatives. In both languages the meaning and
derivatives have to do just with "fear", "fright" and nothing else.
Appearing in the classic Greek this is not an argument the word is a
Greek word too. The actual Greek word for "fear" is still "fobos" .
Comparative we can see the Latin word "temere" which has given in Rom.
"a se teme" and the derivatives.

'a se teme' = to be afraid, 'temere'= fear (this one almost
dead),'teamã'= fear, 'temãtor'= which inspire fear.

These have been all the derivatives of the Latin word. Interesting, the
"teme" & Co are used by people with a certain level of education. The
"fricã" & Co are though the words used usualy be John Normalbuyer. Of
course the number of derivatives is not a definitive criteria for how
old is a word in a language, but in the most cases it is assumed , the
number of derivatives shows it. I see it as a Balkanic word which came
somehow in the Greek language too.