Re: [tied] Re: slavic "dalto"
Piotr Gasiorowski wrote:
> Now let's contemplate these correspondences:
> Slavic *bolto 'mud, swamp, sludge, pool', *dolto 'chisel'
> Romanian baltã 'swamp, pool', daltã 'chisel'
> Albanian baltë 'mud, ooze, sludge', daltë 'chisel'
> Is this coincidence?
Wait, wait a bit. Not so in hurry:
sf pool; puddle; plash;
adv a o lasa balta to let it go at that, to drop; las-o balta ! forget
baltaret .adj marshy
bãltoacã= little pool
a blati= to stagnate (about water)
Now let see all derivatives:
baltã, bãltac, bãltãreT, bãltãu, bãltoacã, bãltoi, bãltos.
It seems it looks like everything has to do with "moisture". And the
another word regarding "mositure" but specialised, is "bale" = slobber
which has too a lot of derivatives.
If we want to leave the living languages and to take an unsure terrain
we can show the Dacic " Sbeltiurdus" for instance. But I hate to work
with words where I don't know what they mean.