[tied] Re: Dacian

From: V. Karloukovski
Message: 20681
Date: 2003-04-02

--- In cybalist@yahoogroups.com, "alex_lycos" <altamix@...> wrote:
> Vassil Karloukovski wrote:

> > I think the Slavic name was/is 'Dorostol'. Nowadays the
> > metropolian of this region still has the title of "mitropolit
> > Dorostolsko-Chervenski". The other medieval name of the Latin
> > Durostorum, 'Dr&st&r' ('Dristra'), is certainly proto-Bulgarian.
> > It occurs as a personal name as well - a local governor under
> > tsar Simeon, called Drist&r, is mentioned in the 904 AD
> > inscription from New Philadephia near Thessaloniki and in one
> > church text of that period

> Proto-Bulgarian? It seems something is wrong here. Accepting the
> proto-bulgarians took it from the inhabitants of the region ,
> it still remains a loan but not an word of "proto-bulgarian"
> origin. In fact this word is not thracian at all or Dacian but
> it is assumed to be a celtic one since the name should be celtic.


OK, if you say it is Celtic and not Latin. It doesn't matter in this
case. I should have used the neutral 'Roman Durostorum'. The
form 'Dr&st&r' is attested for the X-XI c. and at this time the town
was one main centres of Bulgaria - it was the seat of the
patriarchate in the X c. At the beginning of the XI c. it is
mentioned in the second chrysobul of Basil II concerning the
reorganisation of the Bulg. church. Anna Comnena has 'Dristra' in the
Alexiad.

> If I understand your point of view, the old form Durostorum should
> be phoneticaly modified by proto-bulgars/slavs and just after
> this time the word could arrive to valahians?


'Durostorum' was modified as 'Dr&st&r' by the proto-Bulgarians.
Apparently, it meant something, was re-etymologised - the attested
personal name 'Drist&r' points to that. I don't know how the name
developed in Vlachian/Romanian.

> Now I ask myself which form should be the slavic one since in
> Rom. are both forms used? The Dârstor or Drâstor?


'Dorostol', I told you. Still preserved in church use.


Regards,
Vassil