Miguel Carrasquer wrote:
> On Fri, 31 Jan 2003 17:28:21 +0100, "alex_lycos" <altamix@...>
>> From the semantically point of view is the notion of "future"
>> related to the meaning " come" or is this notion related to the
>> exist, being, life? What a relationship shows the existent languages
>> between the word "future" and " to come"
> George already gave three excellent examples: French avenir (venir =
> to come), German Zukunft/Dutch toekomst (kommen/komen = to come, komst
> = coming), Hung. jövö: (jön, j:öv- "to come"). To add the forth major
> European language family, I can add Polish przyszl/os'c' (przyjs'c'
> "to come" (ptc. przyszedl/- ~ przyszl/-))
in French "future"= futur
in Italian "future"=futuro
in Spanish "future= futuro
in Portuguese "future"=futuro
in Russian = buduscii
in Danish fremtid
in Swedish=framtid, tillkommande
in Norwegian fremtid
in German = Zukunft
in Dutch beginnend, ankommend
in Serbian "future"= buduce
in Bulgarian " future"=bIdesh
In so far it seems that in Slavic the future = in connection with the
verb " to be" = existence
The Germanic are a bit curious. English has the French word which is
derived from the Latin one.
German has the notion related to "kommen"= to come but "to come "=
initially meant "to go" and has cognates in Latin "venire"= to come, but
Greek "beinein"= to go, lit. "gimti"= to be born somewhere too related
Norwegian, Danish, Swedish have something regarding the time ( if I am
not wrong "tid"= time = germ. dialectal "tied")
In so far we see there is a connection regarding " existence" ( Slavic)
and a connection regarding movement ( a part of Germanic) a connection
regarding "time" ( too, partly Germanic)
One question for our scholars. Which connection should be the Latin
"futurus"? Time, existence, movement?
Me personally I guess "futurus" is related to "existence" if "futurus"
has something to do with *fire" and not with "movement" like in
One more question for our scholars. Since the root for "futurus" was
seen in PIE *bhew= to be, to grow which is the root for Latin "vivo"? In
which relationship is Latin "fio", "*fire" with Latin "vivere"?
For Romanians here , I should like to ask them why Romanian "viitor"
should be better related to "veni"=movement and not with "viu"= "alive".
Which are the arguments which shows a better connection with "veni" ( to
come) as with " vietui"= to live.