--- In email@example.com, "alex_lycos" <altamix@...> wrote:
>> Likewise, there can be no question that <gjelbër> continues Lat.
>> galbinum (the phonological development is 100% regular). Its
>> history (apart from the semantic switch) is more straightforward
>> than that of Italian giallo which I think is a loan from Old
>> French (<jalne>) rather than a direct _local_ reflex of <galbinum>
Correct (at least all current Italian dictionaries point towards
O. Fr. <jalne>, deriving from Lat. <galbinus>, a derivative of
<galbus> "green(ish), yellow"). Latin /ga/ > It. /gia/ would be
rather unusual, just as the disparition of /b/ from the cluster.
Modern French <jaune> obviously derives from the same XI-th
> about yellow:
> In Romanian I showed that "galben" is not the root , but "gãlb".
As pointed out by George, this is only your private opinion.
> I speak about "galbeazã" one of the words which is not derivable
> from Latin "galbinus".
... nor related to "yellow".
> And indeed there is the Albanian word. It is "gëlbazë" and
> a) can you show the "gjëlbër" is not in the same family with
As pointed out by Piotr, it's up to you to show up with some
arguments the words should be somehow related.
Actually, Romanian preference for /g/ instead of /k/ could be
the result of some folk etimology (which affects also a very
active member of cybalist, as seen above).