[tied] Re: Translation

From: Ken Pfrenger
Message: 18014
Date: 2003-01-23

--- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski
<piotr.gasiorowski@...> wrote:
> If I may get a word in edgeways. Richard's proposal means,
approximately, 'of the clan/family ("genos") of fire', just as Greek
eugene:s (< *h1su-g^enh1e:s), often rendered as 'well-born', literally
means 'of a good family'. The precise meaning 'born, begotten,
produced' is conveyed bu the deverbal adjective *g^n.h1tos, so an
epithet like 'fire-born' would be *(H)n.gni-*ph2wr (if you insist
on the "agni" root). No genitive -- it's a compound, not a phrase.
>
> Piotr

First off let me thank everyone who has contributed to this
thread....I have learned quite abit and have been confused not nearly
as much as I used too.

As for the "agni" root....I am not married to the idea...I just
thought that it was the most correct root to use. You mentioned
*peh2wr in another message...I take it that you consider that to be a
better form because of the Greek attested word? Would
*ph2wr-g^n.h1tos or possibly *ph2wro-g^n.h1tos be considered more
correct in your opinion?

thanks
Ken